Comprobante de reserva de hora para manifestación

Russian translation: Справка (о времени регистрации брака)

04:04 Mar 22, 2012
Spanish to Russian translations [PRO]
Other / документооборот
Spanish term or phrase: Comprobante de reserva de hora para manifestación
Comprobante de reserva de hora para manifestación - документ, выданный одним из чилийских ЗАГСов, о том, что заявителю было назначено время для подачи заявления и для церемонии бракосочетания.

Прошу помощи в переводе названия документа.
Nadiia Vasylchenko (X)
Local time: 21:07
Russian translation:Справка (о времени регистрации брака)
Explanation:
Вообще-то, отдельного названия для этого документа нет.
"Справка" - так написано в документе.
Selected response from:

Adelaida Kuzniatsova
Belarus
Local time: 04:07
Grading comment
Спасибо. В итоге остановилась на Справка о назначении времени регистрации брака.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Справка (о времени регистрации брака)
Adelaida Kuzniatsova
3 -1Квитанция, подтверждающая (дату и) время подачи заявления
IrinaDVL


Discussion entries: 2





  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Справка (о времени регистрации брака)


Explanation:
Вообще-то, отдельного названия для этого документа нет.
"Справка" - так написано в документе.

Adelaida Kuzniatsova
Belarus
Local time: 04:07
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Спасибо. В итоге остановилась на Справка о назначении времени регистрации брака.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Olga Korobenko: Наверное, все-таки "о назначении времени регистрации брака". // Мне кажется, что без этого неясно, что бракосочетание еще не состоялось. Смысла особого в справке о назначении времени бракосочетания тоже не просматривается :)
4 hrs
  -> Ольга, я думаю, что такое уточнение излишне. Так как, после того, как брак будет заключен, выдается Свидетельство о регистрации брака, и смысл в подобной справке отпадает.// см. дискуссию по термину
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Квитанция, подтверждающая (дату и) время подачи заявления


Explanation:

Где-то так.

--------------------------------------------------
Note added at 17 horas (2012-03-22 21:25:24 GMT)
--------------------------------------------------

Или "документ, подтверждающий (дату и) время подачи заявления".
Справка, я думаю не подходит. Это что-то вроде "номерка", где указан день и время, когда надо придти подавать документы.




IrinaDVL
Spain
Local time: 03:07
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Хотя "справка" здесь тоже не самое подходящее, между "квитанция" и "подтверждающий документ" все же мне показалась наиболее уместным.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Adelaida Kuzniatsova: Ирина, извините, но я не соглашусь с Вами. Поскольку, квитанция это все-таки платежный документ или документ о получении неких материальных ценностей. http://ru.wikipedia.org/wiki/Квитанция
6 hrs
  -> нда, но справка здесь тоже не подходит
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search