This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Danish to English translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy / different types of experience in adult education and learning
Danish term or phrase:oplevelse (når den IKKE er lige med experience)
Min tekst drejer sig om at lære gennem oplevelse, som bliver til erfaring, men fordi det er modne voksne, der ønsker at lære noget, så spiller de tidligere erfaringer ind (især i den teoretiske diskussion).
Der er ingen gode, korte afsnit af teksten, synes jeg, som lige illustrerer problemet. Teksten diskuterer endda forskellen mellem det engelske begreb ´experience´ og den tyske 'Erfahrung'.... Den tyske skal være noget mere forbundet med arbejde end den danske 'erfaring' eller den engelske 'experience', som kan være arbejdsforbundet som den tyske, men også er samlet mange steder gennem livet.
Så vidt, så godt. Min mand kom frem på dansk til, at oplevelse er, når man er midt i det, mens erfaringer er, hvad man har i bakspejlet.
Ideer fra teksten:
Man kan opleve, at hvis man har et æble og giver slip på det, så falder det til gulvet. Efterhånden dannes erfaring om en naturlov. Man kan også opleve en koncert...
Jeg kan ikke komme på et engelsk ord, der dækker, udover 'experience'... Den passer ikke rigtig til koncerten. 'Experiencing' a concert er på engelsk mere at have en opfattelse om den end at 'opleve' den, som man gør på dansk.
'Observation' er ikke god, og 'involvement' er i overkanten for en oplevelse som æblets fald. Perception? Heller ikke.
Ordbøgerne foreslår 'experience' for både oplevelse OG erfaring...
Explanation: Min første indskydelse er helt klart 'perception' men ellers synes jeg nu godt, du kan bruge 'experience'? (andre forslag: witness/observe - men det er jo mere udefra set end selv at være midt i det og opleve det med sanserne) - men faktisk synes jeg bedst om perception i denne sammenhæng.
Held og lykke med det Christine - lad mig vide, hvad du beslutter dig for :)
Jeg var glad for alle forslag... Encounter var meget godt et par steder, hvor man møder en rigtig situation, og appreciate, hvor man tager det ombord og bearbejder det til erfaring...
Heldigvis var det en kunde, der betaler godt. Hendes opgaver er altid spændende, men denne her var ved at være for meget af det gode! Tak igen for hjælpen.
The text goes on to discuss the difference between the 'experience' of the apple and the concert.
And yes, thanks David, that is a good summary.
I think the only solution will be to use several words, but it is quite a recurring problem with 'oplevelse' in different contexts.
I would love a synonym for the moment of experiencing some thing, which is really the core of this text, because that is what this kind of learning is based on.
Thanks everyone for contributions so far!
David Young (X)
Denmark
Difference in using experience as a noun or a verb
09:55 May 9, 2012
It seems to me that there are two concepts here for which we in English use the same word, viz. experience: 1) the apprehension of something in the moment 2) the knowledge that one builds over the years
So, I can have a wonderful experience at a concert, and/or have many years' experience in banking and finance. But that is using "experience" as a noun - not a problem, as the Danish would be "oplevelse" and "erfaring" respectively. Then we get into using "experience" as a verb. I would not, for example, say, "I was recently in Paris where I experienced a performance by Tanztheater Wuppertal." I would say "... I went to ...". The fact that I went to the performance implies that I experienced something. But then I could say, "It was a wonderful experience." (Noun again) With the apple example, I would agree with Gitte's suggestion of "discover". As for "experience" vs "erfarhrung", isn't it simply that English uses experience to cover both work experience and life experience, with the difference being implied by the context, whereas "erfahrung" is specifically work experience. So it depends on the context. Or have I totally misunderstood the issue? :)
564354352 (X)
Denmark
Intet enkelt ord der dækker
05:02 May 9, 2012
Ud fra de tre eksempler, du nævner, synes jeg, det ser ud til, at du er nødt til at anvende en række forskellige ord i din tekst. Det er det gamle problem, at dansk er et 'fattigt' sprog i forhold til engelsk, hvis man ser på antallet af ord, vi har til rådighed. I dine eksempler ville jeg måske anvende 'discover' for eksemplet med æblet, 'knowledge' om den tilegnede viden/erfaring, og 'enjoy' eller 'appreciate' om koncerten. Helt overordnet lyder det dog som om, 'learning by doing' er det nærmeste, der dækker dit koncept.
Det er stort set umuligt at oversætte med kun experience eller direct/active experience, som jeg også har fundet. Det lyder som en helt fornuftig diskussion på dansk - hvordan oplevelse går igennem reflektion til erfaring...
Heldigvis er min deadline først på fredag, men jeg har også en del tilbage at oversætte inden!
Jeg har oversat ´oplevelse´ med mange forskellige ord over tiden... også perception, men måske hjælper det også at arbejde med de efterfølgende eksempler og forklaringer.
Automatic update in 00:
Answers
24 mins confidence: peer agreement (net): +1
Perception
Explanation: Min første indskydelse er helt klart 'perception' men ellers synes jeg nu godt, du kan bruge 'experience'? (andre forslag: witness/observe - men det er jo mere udefra set end selv at være midt i det og opleve det med sanserne) - men faktisk synes jeg bedst om perception i denne sammenhæng.
Held og lykke med det Christine - lad mig vide, hvad du beslutter dig for :)
Pernille Kienle Canada Local time: 08:27 Specializes in field Native speaker of: Danish, English PRO pts in category: 4
Grading comment
Tusind tak!
Det blev nærmest perception - så du får points!
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.