GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:41 May 20, 2012 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Tourism & Travel / Italian Bed & Breakfast Regulations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Diego Delfino Italy Local time: 09:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | certified announcement on the commencement of activity |
| ||
3 -1 | business start-up certified notification |
|
business start-up certified notification Explanation: Tradurrei così, in onore della vecchia Dia (Denuncia di Inizio Attività) che è stata sostituita dalla SCIA nel luglio 2010. -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2012-05-20 18:20:02 GMT) -------------------------------------------------- Volendo potresti tradurre: commencement of certified announcement/statement Ho appena trovato questo: http://ita.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_general/226... Potrebbe aiutare. O volendo ancora potresti utilizzare quel "commencement notice" suggerito da Alessandra per la vecchia DIA |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
certified announcement on the commencement of activity Explanation: http://ec.europa.eu/internal_market/services/docs/services-d... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.