Auslegung

English translation: exposure

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Auslegung
English translation:exposure
Entered by: Trudy Peters

19:31 May 23, 2012
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Manufacture of pharmaceuticals
German term or phrase: Auslegung
From a Swiss document.

Under "Sterilfiltration"

Auslegung Sedimentationsplatten:
Start Auslegung .............
Ende Auslegung .............

It's the time element that has me confused here.

Any help appreciated!
Trudy Peters
United States
Local time: 10:38
exposure
Explanation:
My understanding is that these plates are used to monitor the air in the room while performing processes that need to be in a sterile environment. The plates are exposed to the room air. So Start/Ende Auslegung would be the start and end of the exposure.
Selected response from:

Sabine Akabayov, PhD
Israel
Local time: 17:38
Grading comment
Thank you very much, Sibsab, and all agree-ers!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9exposure
Sabine Akabayov, PhD
3 -5expansion
Salih YILDIRIM


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
exposure


Explanation:
My understanding is that these plates are used to monitor the air in the room while performing processes that need to be in a sterile environment. The plates are exposed to the room air. So Start/Ende Auslegung would be the start and end of the exposure.

Sabine Akabayov, PhD
Israel
Local time: 17:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44
Grading comment
Thank you very much, Sibsab, and all agree-ers!
Notes to answerer
Asker: Ah! Makes sense. Never thought of that.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Coqueiro
2 hrs

agree  Cilian O'Tuama
3 hrs

agree  uyuni
10 hrs

agree  Anne Schulz
11 hrs

agree  Marga Shaw
11 hrs

agree  Cetacea
12 hrs

agree  Colin Rowe: Highly plausible
13 hrs

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
16 hrs

agree  Steffen Walter
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -5
expansion


Explanation:
--

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 10:38
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger: Would you care to explain?
11 mins

disagree  Cilian O'Tuama: Quatsch
1 hr

disagree  Colin Rowe: Highly implausible
10 hrs

disagree  Cetacea: Do you even understand the source text?
11 hrs

disagree  Steffen Walter: Way off - I think you've mistaken "Auslegung" for "Ausdehnung" or similar.
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search