GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:27 Jul 12, 2012 |
Polish to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Caryl Swift Poland Local time: 03:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +3 | (after XXX) |
| ||
4 +1 | (Grzywa 1999) |
| ||
4 | see |
| ||
4 -1 | cf. |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
see Explanation: tak bym proponował -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2012-07-12 13:40:49 GMT) -------------------------------------------------- Użycie "za" (na marginesie - to nie skrót), podobnie jak i, "zobacz" stanowi odniesienie do innej pozycji. "Za" wskazuje na zapożyczenie jakiejś myśli, idei, klasyfikacji itp., natomiast "zob." ma szerszy zakres, np. może wskazywać na polemikę z czyimś poglądem, komentarz na jego temat itp. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(after XXX) Explanation: Assuming that the text is saying that Bleuler adopted the criteria proposed by Grzywa, then I think that probably what you need is: [after Grzywa, 1999] But a massive storm is about to break, so I have to turn the computer off and thus haven't had time to try and find any supporting references. Hence the 'low' confidence. Still, I wanted to make the suggestion just in case your deadline is looming. |
| |