Statements

French translation: stipulations

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Statements
French translation:stipulations
Entered by: Khwansuree DEROLLEPOT

13:29 Sep 7, 2012
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Statements
Le contexte est le retrairement d'un certificat de constitution d'une société
Dans la phrase/
The article setting forth the statements relating to the inititial subscribers to the corporation's certificate of incorporation, are deleted.

Statements est Les etats financiers, les déclarations, les relevés ???
Merci
Martine Yesler
Local time: 04:11
stipulations
Explanation:
I'm really guessing here
Selected response from:

Khwansuree DEROLLEPOT
France
Local time: 10:11
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5énoncés/dispositions
Germaine
2 +2stipulations
Khwansuree DEROLLEPOT
4formulations
Guereau
4Déclarations
Frensp


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
statements
stipulations


Explanation:
I'm really guessing here

Khwansuree DEROLLEPOT
France
Local time: 10:11
Works in field
Native speaker of: Native in ThaiThai
PRO pts in category: 6
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine: Le mot n'est pas courant dans ce contexte (du moins, de ce côté-ci), mais par définition, Gabriel a raison, il s'applique.
2 days 4 hrs
  -> Merci

agree  Gabriel77 (X): Les statuts ne sont pas autre chose qu'un contrat, donc "stipulations".
2 days 19 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
statements
formulations


Explanation:
Voir Termium, grand choix de traductions de "statement". Ici je privilégierais celles qui tournent autour de "formulations" en évitant celles qui ont trait aux états financiers.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2012-09-07 14:03:57 GMT)
--------------------------------------------------

Pour "setting forth the statements relating to" je traduirais en fait "L'article formulant l'exposé relatif aux souscripteurs (ou signataires) initiaux des statuts..."

Guereau
France
Local time: 10:11
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Germaine: formulation = façon d'écrire, de rédiger, d'énoncer; cf. formuler des commentaires. IMO "exposé" est inadéquat ici.
2 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
statements
Déclarations


Explanation:
Dans le contexte d'un certificat d'incorporation, il peut s'agir de déclarations. Par exemple, "Statement of Intent to Dissolve" et "Déclaration d'intention de dissolution".


    Reference: http://www.crac.com/form/fed/form19.pdf
Frensp
Local time: 05:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Attorney DC Bar: Could be. Could also be "dispositions", if they don't actually have the founders declaring anything, but rather, constitute "statements" in the sense of true facts about them, e.g. their legal capacity.
14 hrs
  -> Thank you for your comment.

agree  Tony M: I'd have thought this was most likely: declarations about the founding subscribers, such as non-conflict of interest, etc.
17 hrs
  -> Thank you for your comment

disagree  Germaine: Les énoncés, clauses, dispositions de statuts ne constituent en rien des "déclarations". L'exemple que vous donnez par contre, certainement, par définition.
2 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
statements
énoncés/dispositions


Explanation:
Selon le contexte, « statement » se traduit déclaration, énoncé, disposition, mention, stipulation, assertion, affirmation, etc. Ici, je crois comprendre qu'on parle d'une modification des statuts constitutifs. Dans ce cas, j’utiliserais « énoncé » ou « disposition », selon la formulation:

[Le statut] [L'article] du certificat de constitution de la société portant sur les énoncés relatifs aux souscripteurs initiaux est supprimé.

ou, étant donné l’incohérence apparente entre « the article » (sing.) et « are deleted » (plur., un glissement courant en anglais, mais qui semble tout de même mettre l’accent sur les énoncés visés) :

Dans les statuts constitutifs de la société, à l’article qui les énonce, les dispositions relatives aux souscripteurs initiaux sont supprimées.

Si vous disposez d'un exemplaire des statuts, il vous sera facile de vérifier ce qui est effectivement supprimé (l’article ou des alinéas) et de traduire en vous fondant sur les faits. À défaut, il serait pertinent de vérifier avec le client. D'habitude, une modification des statuts constitutifs réfère de façon très précise aux paragraphes qui sont modifiés, supprimés ou ajoutés, ceci afin d’éliminer toute ambigüité/équivoque.

Énoncé : Gén. dans la lang. de la procédure judiciaire. Action d'énoncer, fait d'énoncer… termes dans lesquels on énonce quelque chose.
Disposition : LÉGISL. et ADMIN. Action de décréter, de stipuler; p. méton., texte ou point d’un texte législatif ou administratif fixant cette stipulation.
Déclaration : ADMIN. Constat, déposition, formalité faite à l'officier d'état civil,… aux responsables de l'administration…
Stipulation : DR. Clause, convention énoncée dans un contrat, un pacte… Précision énoncée de façon spécifique, expresse. Sauf stipulation formelle à la commande.
http://atilf.atilf.fr/

Vous pouvez modifier ou supprimer les autres dispositions énoncées à la rubrique 7 des statuts constitutifs en déposant le formulaire 4 : Clauses modificatrices.
http://www.ic.gc.ca/eic/site/cd-dgc.nsf/fra/cs02718.html

Germaine
Canada
Local time: 05:11
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 760

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gabriel77 (X): Ce sont les textes de loi qui "disposent". Pour les contrats privés (ce que sont les statuts de société), on parle bien de "stipulations" (en tout cas de ce côté-ci) même si "dispositions" est de plus en plus utilisé dans les 2 cas.
15 hrs
  -> législ. et admin. disposent. Je voyais les statuts ds la cat. admin., mais vous avez raison, sur le fonds, c'est un contrat en soi. Merci pour votre commentaire.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search