al non venir meno

French translation: au respect, pendant la durée du contrat de garantie, en

23:04 Aug 4, 2003
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents
Italian term or phrase: al non venir meno
Bonjour,

Voici la phrase : « Tale impegno è subordinato al verificarsi, ed al non venir meno, entro la data di sottoscrizione del contratto di garanzia, di talune condizioni usuali in operazioni similari... »

Je suis aux prises avec cette traduction qui me prend la tête et, dans le cas présent, je n'arrive pas à trouver la moindre tournure satisfaisante.
Merci d'avance pour votre aide.
Ciao, Jean-Marie
Jean-Marie Le Ray
France
Local time: 07:11
French translation:au respect, pendant la durée du contrat de garantie, en
Explanation:

cette obligation est sujette à verification et au respect, pendant la durée du contrat de garantie, des conditions usuelles dans des opérations similaires

c'est en fait une double négation donc on peut opter pour le sens contraire à la forme affirmative : venire à meno = non respect - non venire à meno = respect ou conformité avec

il non venire a meno - disparition, manque de, non respect de, non conformité avec
non venir a meno - supprimer, enlever, annuler, reduire à néant, nuire à, manquer à

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 8 mins (2003-08-05 04:12:45 GMT)
--------------------------------------------------

autre possibilité : à l\'existence .... des conditions (que ce soit par leur respect ou mise en place)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 26 mins (2003-08-05 04:30:29 GMT)
--------------------------------------------------

cet engagement est sujet ....et au respect
Selected response from:

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 07:11
Grading comment
Dans ce cas je crois que la traduction la plus appropriée serait "l'existence".
Le "respect" peut aller aussi dans d'autres contextes (deux négatifs = 1 positif !)
Merci J-L
Ciao, J-M
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4au respect, pendant la durée du contrat de garantie, en
Jean-Luc Dumont
4au minimum, a minima
Guereau
3du moins
swisstell


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
du moins


Explanation:
une idée, rien de plus

swisstell
Italy
Local time: 07:11
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 75

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  verbis: ??????????????????
3 mins
  -> un ? suffit. J'ai dis clairement que ce n'est qu'une idée
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
au respect, pendant la durée du contrat de garantie, en


Explanation:

cette obligation est sujette à verification et au respect, pendant la durée du contrat de garantie, des conditions usuelles dans des opérations similaires

c'est en fait une double négation donc on peut opter pour le sens contraire à la forme affirmative : venire à meno = non respect - non venire à meno = respect ou conformité avec

il non venire a meno - disparition, manque de, non respect de, non conformité avec
non venir a meno - supprimer, enlever, annuler, reduire à néant, nuire à, manquer à

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 8 mins (2003-08-05 04:12:45 GMT)
--------------------------------------------------

autre possibilité : à l\'existence .... des conditions (que ce soit par leur respect ou mise en place)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 26 mins (2003-08-05 04:30:29 GMT)
--------------------------------------------------

cet engagement est sujet ....et au respect

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 07:11
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 328
Grading comment
Dans ce cas je crois que la traduction la plus appropriée serait "l'existence".
Le "respect" peut aller aussi dans d'autres contextes (deux négatifs = 1 positif !)
Merci J-L
Ciao, J-M
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
au minimum, a minima


Explanation:
Ce qui donne :
Cet engagement est subordonné à la réalisation, au minimum (ou "à minima") et à compter de la date de souscription du contrat de garantie, de certaines conditions habituelles dans les opérations similaires.

Références : taper dans Google.fr "a minima +conditions", nombreuses références trouvées.

Guereau
France
Local time: 07:11
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 361
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search