mise sous douane

14:41 Nov 20, 2012
This question was closed without grading. Reason: Other

French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping / Customs
French term or phrase: mise sous douane
Hi

This is a service provided by the logistics dept of an interior design firm for international customers:

"mise sous douane, dédouanement et livraison sur site"

I've searched Incoterms but aren't confident about the term I found ("in bond").

Thanks in advance for your help.
Sandra Petch
Local time: 23:21


Summary of answers provided
5 +1bonding - Customs bonding - warehousing
Karl Faubert
3 +2bonding
Guereau


Discussion entries: 4





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
bonding


Explanation:
The right term is "bonding", ref. Termium.


    Reference: http://termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?lang=fra&i...
Guereau
France
Local time: 23:21
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ronald van Riet: agree and you were first...
3 hrs

agree  Wolf Draeger: I think "bond warehousing" or "bonded facilities" is more common in English // right, the FR focuses on the process, while the EN focuses on the means. Bonding is not wrong, it's just uncommon.
3 hrs
  -> Perhaps, but we have "mise sous douane", how do you construct it with "warehouse" or "facilities"?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
bonding - Customs bonding - warehousing


Explanation:
The performance of those physical and administrative functions incidental to and required in the conduct of the storage activity, i.e. receipt, sorting, identification, inspection, preservation, putting away, safekeeping, retrieval for issue and preparation for shipment of material.

bonding: term used by Revenue Canada, Customs

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2012-11-20 16:21:58 GMT)
--------------------------------------------------

oops, Sorry Frédéric, I read your answer but I should've read your link!


    Reference: http://www.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?lang=f...
Karl Faubert
Local time: 17:21
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mary Holihan: Shipping expeditors also perform this Mise sous douane
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search