Nov 22, 2012 04:57
11 yrs ago
Spanish term
DEVENGARA...?
Spanish to French
Bus/Financial
Finance (general)
commission bancaire
cOMMENT TRADUIRE LES 3 VERBES DANS LA PHRASE SUIVANTE:
LA COMISION DE EMISION SE DEVENGARA, LIQUIDARA Y PAGARA A LOS 15 DIAS DE EMISSION
DE LA TARJETA Y LA DE MANTENIMIENTO RENOVACION POR AÑOS CONTADOS A PARTIR DE LA FECHA DE EMISSION
SERA GÉNÉRÉE, APURÉE ET PAYÉE?
MERCI
LA COMISION DE EMISION SE DEVENGARA, LIQUIDARA Y PAGARA A LOS 15 DIAS DE EMISSION
DE LA TARJETA Y LA DE MANTENIMIENTO RENOVACION POR AÑOS CONTADOS A PARTIR DE LA FECHA DE EMISSION
SERA GÉNÉRÉE, APURÉE ET PAYÉE?
MERCI
Proposed translations
(French)
3 | sera facturée, acquitée et réglée | Sandra Freland |
4 +2 | sera émise, liquidée et soldée | Chéli Rioboo |
3 | sera accumulée | Clara Chassany |
Proposed translations
6 hrs
Selected
sera facturée, acquitée et réglée
Je ne suis pas sûre car ne vois pas trop la différence entre "liquidar" et "pagar", pour moi c'est la même chose, de même que "acquiter" ou "régler" une commission.
C'est peut-être mieux d'attendre des suggestions et des avis supplémentaires.
C'est peut-être mieux d'attendre des suggestions et des avis supplémentaires.
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
sera accumulée
une suggestion
+2
7 hrs
sera émise, liquidée et soldée
Une proposition
Something went wrong...