13:12 Jan 30, 2013 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: rkillings United States Local time: 03:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Valore di recupero |
| ||
4 | the difference in the valuations |
| ||
4 | The lag in valuation |
|
Valore di recupero Explanation: Maybe meaning is that in short term, returns are not good because of the highly cometitive market , but these are recouped in the longer term |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the difference in the valuations Explanation: I think this is a case where it would be find to use "values" for "valorisations" because it's the current market value of the assets, not their internal evaluation of some value of the shares. I guess they have some positions which negatively affected the value of the company in the short run when market are high (derivatives trading, it seems) ... but this gap will be small later. Sounds like somebody's is hoping they didn't screw up (on the positions whose decalage will be smaller in a while)... I think this is the right way to translate it. Googling "the difference in the valuations" will tell you that this phrase is commonly used in a roughly related context. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
The lag in valuation Explanation: They're talking about a time lag, and about positions that cannot practically be valued continuously in real time. For holdings in investment funds, for example, valuations are often calculated only once a day and sometimes less frequently than that. -------------------------------------------------- Note added at 1 day13 hrs (2013-02-01 02:38:29 GMT) -------------------------------------------------- In this context, valorisation = valuation (the process, first, but then also the output value). The word isn't supposed to have this meaning in French, but now it does. Blame English.:-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.