This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Russian translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel / описание услуг отеля
English term or phrase:business corner
Free access to the exclusive Club Lounge including business corner, free snacks and drinks for guests, who have booked a Club room or next higher category. Понятно, что там стоит компьютер, принтер и оказывают какие-то услуги типа конференц-звонка, сканирования и т.д. Как назвать этот уголок по-русски?
Explanation: Еще один вариант, достаточно уместный в данном контексте.
Попытка аргументации (примеров употребления): "Гостиница предоставляет гостям услуги мини-офиса: компьютер и принтер, факс, ксерокс, сейф." "Для удобства ведения Вашего бизнеса к Вашим услугам мини-офис с необходимой оргтехникой и выходом в Интернет."
Предлагаю еще короче. Деловой уголок. Lounge - это место для отдыха, ожидания, расслабления, а если какие-то дела, то можно воспользоваться деловым уголком. У англо-саксов с бизнесом все в порядки, просто слова бизнес и business имеют разное значение. У них это дело, профессия, а у нас только бизнес. Что касается способности удивляться, то ничего против не имею. Удивляет только нетерпимость к чужому мнению и попытки сослать за него в отдаленные места.
Бизнес не устраивает, потому что у англо-саксов с этим что-то не так (давайте вспомним, что еще ассоциируется со словом "деловой" и его производными у славян, а?), то спор идет о числе комнат и стен в помещении называемом "уголком", и т. д. Уж если здесь http://www.proz.com/kudoz/4115275 (спасибо rns) "point" назвали уголком, то стоит ли копья далее ломать?
Не громко ли сказано? Уголок и не более! Ничего здесь из контекста не выбивается: мы переводим для русскоязычной аудитории, для которой слово "уголок" является вполне привычным и не смешным (включая и "красный уголок"). И причем здесь немецкие сайты? Не понимаю!
Спасибо за ваши варианты. Так как corner встречается в Гугле в основном в немецких отелях, у меня ощущение, что это всё же калька с немецкого (отель действительно находится в Германии). Пока склоняюсь к бизнес-центру (вспомнила благодаря ссылке rns), но сомнения остались.
Вообще-то гугль не совсем аргумент или даже совсем на аргумент, но спора ради сыграем в эту игру, только по- ... как бы это поприличней выразиться ... -нормальному:
Ок, представил. Представим теперь, что в заведении находится какой-нибудь разгильдяй, которому ему срочно нужно сделать что-то, или связаться с коллегами, или навести справки. Вот и получается, что комната для неделовых людей. Будем переименовывать?
У англо-саксов слово business в первую очередь означает дело, профессию. А у нас - бизнес. Представьте, в этом завединии находится серьезный ученый, далеко не бизнесмен, и ему срочно нужно сделать что-то, или связаться с коллегами, или навести справки. Вот и получается, что комната для деловых людей.
Красный угол - это серьезно, вопрос веры. Красный уголок - уже смешно. У вот "Наш уголок нам никогда не тесен, когда ты в нем, то в нем царит любовь..." - тут все на месте.
И все-таки это не бизнес-уголок, а комната для деловых людей. Слово уголок звучит так же несерьезно, как и слово бизнесмен.
Automatic update in 00:
Answers
5 mins confidence: peer agreement (net): +2
бизнес-уголок
Explanation: 15 конференц -залов на 500 человек, круглосуточное обслуживание номеров, WLAN во всем здании отеля, газетный киоск, заказ лимузинов, экспресс-регистрация/выписка, бизнес- центр, бизнес-уголок, гараж, парковочные места
Explanation: или бизнес-центр Не стала бы использовать слово "уголок", так как считаю, что в этом значении оно относится к советской эпохе и уже устарело
Example sentence(s):
Вы всегда будете "держать руку на пульсе бизнеса", воспользовавшись услугами нашей бизнес-комнаты...
Explanation: Еще один вариант, достаточно уместный в данном контексте.
Попытка аргументации (примеров употребления): "Гостиница предоставляет гостям услуги мини-офиса: компьютер и принтер, факс, ксерокс, сейф." "Для удобства ведения Вашего бизнеса к Вашим услугам мини-офис с необходимой оргтехникой и выходом в Интернет."
Alexandra Schneeuhr Cyprus Local time: 22:19 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 52