lezárás

English translation: sealing

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:lezárás
English translation:sealing
Entered by: Attila Magyar

21:36 Mar 9, 2013
Hungarian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping / közvámraktározás
Hungarian term or phrase: lezárás
"A vámkezelés során xy (a közvámraktározást végző cég) az autót nem zárja le, szükség esetén collizárat alkalmaz."

Mi az angol megfelelője itt a lezárásnak?
(A colli egyébként csomagot jelent ha jól értem)
Attila Magyar
Hungary
Local time: 11:18
sealing
Explanation:
Szerintem itt a lezárás nem egyszerűen locking, hanem zárral való ellátás értelemben használt, angolul sealing. Például ahogy ebben az uniós egyezményben (bár nem kifejezetten említ gépjárművet). Bevallom, "collizárat" még életemben nem láttam... :)

"11. cikk

(1) Általános szabályként, az áruk azonosítását zárral való ellátással biztosítják.

(2) Az alábbiakat kell zárral ellátni:
a) az árut tartalmazó raktér, amennyiben a szállítóeszközt már más vámszabályok alapján jóváhagyták, vagy azt az indító vámhivatal zárral való ellátásra alkalmasnak ismerte el;
b) más esetekben minden egyes egyedi csomagolás.

(3) Egy szállítóeszköz zárral való ellátásra alkalmasnak ismerhető el, feltéve, hogy:
a) arra a zárak egyszerűen és hatékonyan felhelyezhetők;
b) azok olyan kialakításúak, hogy azokba vagy azokból árukat nem lehet elmozdítani vagy berakni, az illetéktelen beavatkozás látható nyomai vagy a zár felsértése nélkül;
c) azokban nincs az áruk elrejtésére alkalmas titkos raktér;
d) a rakodásra fenntartott rakterek vámellenőrzésre könnyen hozzáférhetők.

(4) Az indító vámhivatal eltekinthet a zárral való ellátástól, ha – tekintettel az áruk azonosítására vonatkozó más lehetséges rendelkezésekre – a T1 vagy T2 okmányban vagy a kiegészítő okmányokban található árumegnevezés azokat azonosíthatóvá teszi."

Angol eredeti:

"Article 11

1. As a general rule, identification of the goods shall be ensured by sealing.

2. The following shall be sealed:
(a) the space containing the goods, when the means of transport has already been approved under other customs regulations or recognized by the office of departure as suitable for sealing;
(b) each individual package in other cases.

3. Means of transport may be recognized as suitable for sealing on condition that:
(a) seals can be simply and effectively affixed to them;
(b) they are so constructed that no goods can be removed or introduced without leaving visible traces of tampering or without breaking the seals;
(c) they contain no concealed spaces where goods may be hidden;
(d) the spaces reserved for the load are readily accessible for customs inspection.

4. The office of departure may dispense with sealing if, having regard to other possible measures for identification, the description of the goods in the T 1 or T 2 declaration or in the supplementary documents makes them readily identifiable."
Selected response from:

Ildiko Santana
United States
Local time: 02:18
Grading comment
Köszönöm a segítséget!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sealing
Ildiko Santana


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sealing


Explanation:
Szerintem itt a lezárás nem egyszerűen locking, hanem zárral való ellátás értelemben használt, angolul sealing. Például ahogy ebben az uniós egyezményben (bár nem kifejezetten említ gépjárművet). Bevallom, "collizárat" még életemben nem láttam... :)

"11. cikk

(1) Általános szabályként, az áruk azonosítását zárral való ellátással biztosítják.

(2) Az alábbiakat kell zárral ellátni:
a) az árut tartalmazó raktér, amennyiben a szállítóeszközt már más vámszabályok alapján jóváhagyták, vagy azt az indító vámhivatal zárral való ellátásra alkalmasnak ismerte el;
b) más esetekben minden egyes egyedi csomagolás.

(3) Egy szállítóeszköz zárral való ellátásra alkalmasnak ismerhető el, feltéve, hogy:
a) arra a zárak egyszerűen és hatékonyan felhelyezhetők;
b) azok olyan kialakításúak, hogy azokba vagy azokból árukat nem lehet elmozdítani vagy berakni, az illetéktelen beavatkozás látható nyomai vagy a zár felsértése nélkül;
c) azokban nincs az áruk elrejtésére alkalmas titkos raktér;
d) a rakodásra fenntartott rakterek vámellenőrzésre könnyen hozzáférhetők.

(4) Az indító vámhivatal eltekinthet a zárral való ellátástól, ha – tekintettel az áruk azonosítására vonatkozó más lehetséges rendelkezésekre – a T1 vagy T2 okmányban vagy a kiegészítő okmányokban található árumegnevezés azokat azonosíthatóvá teszi."

Angol eredeti:

"Article 11

1. As a general rule, identification of the goods shall be ensured by sealing.

2. The following shall be sealed:
(a) the space containing the goods, when the means of transport has already been approved under other customs regulations or recognized by the office of departure as suitable for sealing;
(b) each individual package in other cases.

3. Means of transport may be recognized as suitable for sealing on condition that:
(a) seals can be simply and effectively affixed to them;
(b) they are so constructed that no goods can be removed or introduced without leaving visible traces of tampering or without breaking the seals;
(c) they contain no concealed spaces where goods may be hidden;
(d) the spaces reserved for the load are readily accessible for customs inspection.

4. The office of departure may dispense with sealing if, having regard to other possible measures for identification, the description of the goods in the T 1 or T 2 declaration or in the supplementary documents makes them readily identifiable."

Ildiko Santana
United States
Local time: 02:18
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Köszönöm a segítséget!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gusztáv Jánvári: Viszont annak is van esélye, hogy az autót kulccsal nem zárják le, hogy a vámhatóság bele tudjon nézni például a csomagtartóba, nem csempésznek-e ott drogot. Hm?
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search