timeliness

French translation: respect des délais

13:34 May 19, 2013
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contract
English term or phrase: timeliness
The Parties shall be jointly and severally liable to the Client under the Contract. However each Party shall be responsible to the other Party for its own liabilities and obligations arising under the Contract and for execution of its activities under the Project to the specification, quality and timeliness required under the Contract and specific Task Order as appropriate.
Edna Pais
United Kingdom
Local time: 11:17
French translation:respect des délais
Explanation:
:)
Selected response from:

Peter LEGUIE
Local time: 12:17
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6respect des délais
Peter LEGUIE
3 +4typo ? timelines = calendrier/en fonction des délais précisés ....
polyglot45
3et de l'exécution de ses activités dans le cadre du Programme
Albert Golub


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
typo ? timelines = calendrier/en fonction des délais précisés ....


Explanation:
même s'il ne s'agit pas d'une erreur, on doit traduire par "en respectant les délais/le calendrier précisé(s) dans le contrat" ou quelque chose de la sorte

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: No typo, 'timeliness' is the correct noun as required to fit in the list with 'specification' and 'quality', for example
1 min

agree  Albert Golub: oui, c'est l'idée
3 mins

agree  GILLES MEUNIER
1 hr

agree  Germaine: conformément aux devis, à la qualité et à l’échéancier/au calendrier…
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
respect des délais


Explanation:
:)

Peter LEGUIE
Local time: 12:17
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
1 min
  -> Thank you, Tony.

agree  FX Fraipont (X)
11 mins
  -> Merci !

agree  Philippe Maillard
16 mins
  -> Merci, Philippe !

agree  Carole Salas
3 hrs
  -> Merci, Carole !

agree  AllegroTrans
5 hrs
  -> Thank you!

agree  Gabrielle Allemand-Mostefaï
1 day 22 hrs
  -> Merci, Gabrielle.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
et de l'exécution de ses activités dans le cadre du Programme


Explanation:
dans le cadre des spécifications et des exigences de qualité et d'actualité requises au regard du Contrat

par exemple

Albert Golub
Local time: 12:17
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Germaine: exigences d'actualité?? vous voulez dire ponctualité?
1 hr

neutral  AllegroTrans: deoesn't capture the essence of timeliness/keeping to time
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search