GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:55 May 25, 2013 |
German to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Sports / Fitness / Recreation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Erik Hansson Germany | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | gaffelände |
| ||
3 | siehe unten |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
siehe unten Explanation: Vet faktiskt inte vad det heter, men om du ser på hur bakhjulet på en cykel är fäst, så ser du att hjulmuttrarna sitter i en långsmal öppning som är öppen snett framåt och neråt. Innan du drar fast muttrarna ska man alltså dra hjulet bakåt och snett uppåt tills kedjan är lagom spänd. -------------------------------------------------- Note added at 31 minutes (2013-05-25 13:27:02 GMT) -------------------------------------------------- Ausfallenden kanske kan översättas med öppningarna helt enkelt. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gaffelände Explanation: Det rör sig om den klykformade delen där bakhjulet har monterats. För att spänna åt kedjan är det nödvändigt att lossa på skruvarna och dra bakhjulet bakåt tills kedjan är tillräcklig spänd. På engelska kallas det "forkend" (se länkar nedan). Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Ausfallende Reference: http://cykelforum.se/17335-post.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.