GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:21 Jun 6, 2013 |
English to Chinese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Plaintiff complaint | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: pkchan United States Local time: 11:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 在司法权管辖范围内的指控 |
| ||
4 | 司法管辖权指控 |
| ||
3 | 法律主张/管辖权主张 |
|
jurisdictional allegations 在司法权管辖范围内的指控 Explanation: 在(該法院所行使)司法权管辖范围内的指控。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
jurisdictional allegations 司法管辖权指控 Explanation: jurisdictional allegations: 司法管辖权指控 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
jurisdictional allegations 法律主张/管辖权主张 Explanation: Jurisdictional 这个词有双重含义,一方面指“司法的”,大体意思是指整个法律体系和法律活动的;另一方面指“管辖权的”。 详细到案件之内提出的jurisdictional allegations,一般是指诉讼主张、法律主张之类。刑法上,可以作为“法律指控”讲;民法上,allegations最好不要用指控,指控是刑法概念,民法是平等主体之间的法律关系,用“主张”、“诉求”感觉要好一点。 jurisdictional作“管辖权”讲时,一般是指涉诉各方对法院或仲裁庭是否有管辖权提出的异议或声明。这种情况在仲裁中比较容易出现,比如把仲裁机构的名字写错以至于无法确定应由哪个仲裁庭管辖时,管辖权的问题就来了。一些民事合同也可以约定管辖法院。 “法律主张”和“管辖权主张”这两个概念截然不同,翻译时可能需要留意一下上下文以及案件的性质。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.