Wartung

Russian translation: регламентные работы

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wartung
Russian translation:регламентные работы
Entered by: Feinstein

11:34 Jul 23, 2013
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
German term or phrase: Wartung
Wartung vs. Instandhaltung

Как красиво и в соответствии с промышленными стандартами передать разницу, когда они в одном тексте, да еще и вынесены в названия разных разделов? Не вполне удается соотнести терминологию DIN 31051 и ГОСТ 18322-78.

Здесь это точно не "ТО/текущий ремонт" (не Instandsetzung), например:
Instandhaltung (Wartung einschliesslich Reinigung und Störungsbeseitigung).

Технический уход/техническое обслуживание? Масло масленое, по ГОСТу и БСЭ это синонимы. Поддержание в исправном состоянии? (Уже предлагалось здесь на подобный вопрос.) Возможно, но в стандартах такого я не вижу, а Instandhaltung — понятие стандартизованное.
Denys Dömin
Ukraine
Local time: 09:49
регламентные работы
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2013-07-23 21:10:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Регламентные работы" - Результатов: примерно 294 000 (0,21 сек.)

"Регламентное обслуживание" - Результатов: примерно 45 100 (0,45 сек.)


--------------------------------------------------
Note added at 22 час (2013-07-24 10:05:31 GMT)
--------------------------------------------------

Например, здесь:

СИСТЕМЫ ТРЕВОЖНОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ
Часть 1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ
Раздел 4. РУКОВОДСТВО ПО ПРОЕКТИРОВАНИЮ, МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ


ГОССТАНДАРТ РОССИИ
Москва


Предисловие
1 РАЗРАБОТАН научно-исследовательским центром "Охрана" (НИЦ "Охрана") Всероссийского научно-исследовательского института противопожарной обороны (ВНИИПО) МВД России

ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 234 "Технические средства охраны, охранной и пожарной сигнализации"

2 ПРИНЯТ И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Госстандарта России от 22 мая 1995 г. N 256

3 Настоящий стандарт содержит полный аутентичный текст международного стандарта МЭК 839-1-4-89 "Системы тревожной сигнализации. Часть 1. Общие требования. Раздел 4. Руководство по проектированию, монтажу и техническому обслуживанию" с дополнительными требованиями, отражающими потребности экономики страны

4 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ
ГОСТ Р 50776-95


…11.3 Регистрация технических осмотров (регламентных работ)

При эксплуатации системы, комплекса следует проводить регистрацию и учет работ по техническому обслуживанию (регламентных работ

ГОСТ Р 50776-95
www.satmaster.ru/doc/GOST-R-50776-95.doc
Стандарт не распространяется на удаленные центры (объекты по ГОСТ Р 50775). ... При проведении работ предъявляемые настоящим стандартом требования ..... 11.3 Регистрация технических осмотров (регламентных работ)


Или здесь:

ПРИЛОЖЕНИЕ К СЕРТИФИКАТУ СООТВЕТСТВИЯ
atp.trg.ru/attsert.htm‎
017301. Регламентные работы (по видам технического обслуживания). ГОСТ Р 51709-2001, ГОСТ Р 52160-2003, ГОСТ Р 52033-2003. 017305.


Также здесь:
ГОСТ 12.2.063-81 Арматура промышленная трубопроводная. Общие требования безопасности

…3.23.При эксплуатации арматуры должны проводиться регла¬ментные работы в соответствии с эксплуатационной документа¬цией.

http://comsy.ru/production/obshie_gosty/12.2.063-81/
Selected response from:

Feinstein
Germany
Local time: 08:49
Grading comment
Спасибо за помощь.

Я выбрал следующий подход:
Instandhaltung – техническое обслуживание и ремонт (согласно DIN 31051, именно понятие Instandhaltung выше всех в иерархии терминов; оно включает в себя и Wartung, и Instandsetzung).

Wartung – регламентные работы (конкретно для этого вопроса; в общем случае я предпочел бы «(регламентированное) техническое обслуживание» согласно ГОСТ 18322-78).

А в тех частях текста, где противопоставления по смыслу нет (т. е. сам автор путает понятия), использовал просто «техническое обслуживание» в обоих случаях.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -1технический уход // мелкий ремонт и техническое обслуживание
erika rubinstein
3регламентные работы
Feinstein
2Ппрофилактические работы
Nelli Chernitska
Summary of reference entries provided
Wiki
Yuri Dubrov

Discussion entries: 6





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
технический уход // мелкий ремонт и техническое обслуживание


Explanation:
хотя, на самом деле, это синонимы

erika rubinstein
Local time: 08:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 187

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Oleg Delendyk: технический уход // мелкий ремонт -- самопальные термины. В ГОСТе отмечены как недопустимые.
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Ппрофилактические работы


Explanation:
возможно

Nelli Chernitska
Local time: 09:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 109

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oleg Delendyk: Источник?
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
регламентные работы


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2013-07-23 21:10:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Регламентные работы" - Результатов: примерно 294 000 (0,21 сек.)

"Регламентное обслуживание" - Результатов: примерно 45 100 (0,45 сек.)


--------------------------------------------------
Note added at 22 час (2013-07-24 10:05:31 GMT)
--------------------------------------------------

Например, здесь:

СИСТЕМЫ ТРЕВОЖНОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ
Часть 1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ
Раздел 4. РУКОВОДСТВО ПО ПРОЕКТИРОВАНИЮ, МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ


ГОССТАНДАРТ РОССИИ
Москва


Предисловие
1 РАЗРАБОТАН научно-исследовательским центром "Охрана" (НИЦ "Охрана") Всероссийского научно-исследовательского института противопожарной обороны (ВНИИПО) МВД России

ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 234 "Технические средства охраны, охранной и пожарной сигнализации"

2 ПРИНЯТ И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Госстандарта России от 22 мая 1995 г. N 256

3 Настоящий стандарт содержит полный аутентичный текст международного стандарта МЭК 839-1-4-89 "Системы тревожной сигнализации. Часть 1. Общие требования. Раздел 4. Руководство по проектированию, монтажу и техническому обслуживанию" с дополнительными требованиями, отражающими потребности экономики страны

4 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ
ГОСТ Р 50776-95


…11.3 Регистрация технических осмотров (регламентных работ)

При эксплуатации системы, комплекса следует проводить регистрацию и учет работ по техническому обслуживанию (регламентных работ

ГОСТ Р 50776-95
www.satmaster.ru/doc/GOST-R-50776-95.doc
Стандарт не распространяется на удаленные центры (объекты по ГОСТ Р 50775). ... При проведении работ предъявляемые настоящим стандартом требования ..... 11.3 Регистрация технических осмотров (регламентных работ)


Или здесь:

ПРИЛОЖЕНИЕ К СЕРТИФИКАТУ СООТВЕТСТВИЯ
atp.trg.ru/attsert.htm‎
017301. Регламентные работы (по видам технического обслуживания). ГОСТ Р 51709-2001, ГОСТ Р 52160-2003, ГОСТ Р 52033-2003. 017305.


Также здесь:
ГОСТ 12.2.063-81 Арматура промышленная трубопроводная. Общие требования безопасности

…3.23.При эксплуатации арматуры должны проводиться регла¬ментные работы в соответствии с эксплуатационной документа¬цией.

http://comsy.ru/production/obshie_gosty/12.2.063-81/


Feinstein
Germany
Local time: 08:49
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 256
Grading comment
Спасибо за помощь.

Я выбрал следующий подход:
Instandhaltung – техническое обслуживание и ремонт (согласно DIN 31051, именно понятие Instandhaltung выше всех в иерархии терминов; оно включает в себя и Wartung, и Instandsetzung).

Wartung – регламентные работы (конкретно для этого вопроса; в общем случае я предпочел бы «(регламентированное) техническое обслуживание» согласно ГОСТ 18322-78).

А в тех частях текста, где противопоставления по смыслу нет (т. е. сам автор путает понятия), использовал просто «техническое обслуживание» в обоих случаях.
Notes to answerer
Asker: Спасибо! А есть ли термин "регламентный" в стандартах или авторитетных публикациях, а не просто в сети? Если есть, дайте ссылку на источник, пожалуйста. (В ГОСТе вижу "регламентированное ТО", не "регламентное".)

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 mins peer agreement (net): +3
Reference: Wiki

Reference information:
Техническое обслуживание и ремонт (ТОиР, ТОРО — техническое обслуживание и ремонтное обеспечение) — комплекс операций по поддержанию работоспособности или исправности производственного оборудования при использовании по назначению, ожидании, хранении и транспортировке

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2013-07-23 11:46:32 GMT)
--------------------------------------------------

Instandhaltung это · профилактический ремонт

--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2013-07-23 11:56:34 GMT)
--------------------------------------------------

Vorbeugende Instandhaltung[Bearbeiten]

Mit der Einführung eines vorbeugenden Instandhaltungskonzeptes werden im Hinblick auf die Anlagenproduktivität folgende Ziele gesetzt:
Wenige Maschinenstillstände innerhalb einer Fertigungszeit
Kurze Instandsetzungszeiten an den Maschinen
Geringe Auswirkungen von Maschinenstillstandszeiten auf den Fertigungsfluss

Für die Umsetzung dieser Ziele reicht es jedoch nicht aus, lediglich Wartungsaufgaben zu definieren und durchzuführen, sondern ebenfalls von großer Bedeutung ist eine reibungslose Ersatzteilversorgung.

Yuri Dubrov
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 475
Note to reference poster
Asker: Юрий, спасибо. В общем Вы правы, но в моем случае это точно не ремонт. См. также запись дискуссии.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Oleg Delendyk: http://www.e-reading-lib.com/book.php?book=129683
23 mins
  -> спасибо
agree  Alexander Ryshow
27 mins
  -> спасибо
agree  Roman Levko
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search