Legal and beneficial title

Spanish translation: dominio absoluto/propiedad absoluta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Legal and beneficial title
Spanish translation:dominio absoluto/propiedad absoluta
Entered by: Darío Zozaya

15:43 Aug 1, 2013
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: Legal and beneficial title
Contrato de compraventa y construcción de un yate.

Legal and beneficial title to the Yacht will at all times remain vested in the Builder until delivery and acceptance by the Buyer and payment and satisfaction in full of the Contract Price.
Darío Zozaya
Argentina
Local time: 11:22
dominio absoluto/propiedad absoluta
Explanation:
This type of "retention of title" provisions in contracts are often expressed in Spanish as "(pacto de) reserva de dominio" or "reserva de propiedad" (which includes logically both "nuda propiedad" and "usufructo").

They are often worded as "(vendedor) se reserva el dominio (absoluto)/propiedad (absoluta) del (objeto del contrato) hasta recibir el pago total del precio de venta (or) mientras (comprador) no satisfaga el valor total de lo contratado." (etc.)
Selected response from:

Rebecca Jowers
Spain
Local time: 16:22
Grading comment
Muchas gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1nuda propiedad y usufructo
patinba
4dominio absoluto/propiedad absoluta
Rebecca Jowers


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
legal and beneficial title
nuda propiedad y usufructo


Explanation:
Wikipedia: Nuda propiedad es aquel derecho de una persona sobre una cosa en la que su relación con ella es de ser sola y únicamente propietario. Como propietario, tiene el dominio sobre la cosa, pero no ostenta la posesión por haber sido cedida ésta a través de un derecho real denominado usufructo.

patinba
Argentina
Local time: 11:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 727

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carole Salas: Absolutamente de acuerdo
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
legal and beneficial title
dominio absoluto/propiedad absoluta


Explanation:
This type of "retention of title" provisions in contracts are often expressed in Spanish as "(pacto de) reserva de dominio" or "reserva de propiedad" (which includes logically both "nuda propiedad" and "usufructo").

They are often worded as "(vendedor) se reserva el dominio (absoluto)/propiedad (absoluta) del (objeto del contrato) hasta recibir el pago total del precio de venta (or) mientras (comprador) no satisfaga el valor total de lo contratado." (etc.)

Rebecca Jowers
Spain
Local time: 16:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 235
Grading comment
Muchas gracias a todos
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search