Úkony výkonu rozhodnutia

English translation: enforcement measures

10:46 Aug 14, 2013
Slovak to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Slovak term or phrase: Úkony výkonu rozhodnutia
Premlčacia doba sa prerušuje len úkonmi výkonu rozhodnutia. In relation to a judgment. Tx
Nathaniel2
Local time: 06:07
English translation:enforcement measures
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-08-14 16:14:11 GMT)
--------------------------------------------------

Opinion of Advocate General Kokott delivered on 28 March 2012. Health Service Executive v S.C. et A.C. (original language: German):
“… a comparable broad understanding must also be employed in defining the enforcement measures as a precondition for the requirement of a declaration of enforceability.”
“… je nutno souběžně s tím vycházet i z širokého chápání definice úkonů výkonu jako podmínky pro nezbytnost prohlášení vykonatelnosti.”


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-08-14 16:24:14 GMT)
--------------------------------------------------

“The course of the limitation period shall be interrupted as the result of the application of an enforcement measure…”
Poplawski Mariusz, Bialystok Law Books 3 Introduction to Polish Tax Law, p. 96
(found on Google Books)
Selected response from:

Stuart Hoskins
Local time: 06:07
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3acts of enforcement/execution of the decision/judgement
Slavomir BELIS
3enforcement measures
Stuart Hoskins
2enforcement actions
Dušan Ján Hlísta


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
enforcement actions


Explanation:
*

Dušan Ján Hlísta
Slovakia
Local time: 06:07
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stuart Hoskins: an enforcement action is a návrh na výkon rozhodnutia
11 mins
  -> ok, my confidence is very low in this case... Dušan
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
acts of enforcement/execution of the decision/judgement


Explanation:
or

...by acts connected/related with the enforcement/execution of the decision/judgement.

Slavomir BELIS
Slovakia
Local time: 06:07
Specializes in field
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
enforcement measures


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-08-14 16:14:11 GMT)
--------------------------------------------------

Opinion of Advocate General Kokott delivered on 28 March 2012. Health Service Executive v S.C. et A.C. (original language: German):
“… a comparable broad understanding must also be employed in defining the enforcement measures as a precondition for the requirement of a declaration of enforceability.”
“… je nutno souběžně s tím vycházet i z širokého chápání definice úkonů výkonu jako podmínky pro nezbytnost prohlášení vykonatelnosti.”


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-08-14 16:24:14 GMT)
--------------------------------------------------

“The course of the limitation period shall be interrupted as the result of the application of an enforcement measure…”
Poplawski Mariusz, Bialystok Law Books 3 Introduction to Polish Tax Law, p. 96
(found on Google Books)


Stuart Hoskins
Local time: 06:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 91
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Slavomir BELIS: I do not mean to promote literal translations but I simply do not think this is a true translation. It may be accepted or used like that as a loose translation but it is not a true translation./ThatDoesNotMatter.ÚkonIsNotAMeasureAlthoughTheyAreSimilar.
4 hrs
  -> The ECtHR has no qualms about translating “úkon“ as “measure” (“urgent measure [neodkladný úkon]”) http://echr.ketse.com/doc/44438.06-en-20110721/view/
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search