The Mastery of Love

Russian translation: Искусство любви

11:23 Sep 30, 2003
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: The Mastery of Love
Во-первых, это название книги. Во-вторых, по содержанию ничего общего с Кама-сутрой, то есть очень хочется избежать какого бы то ни было сексуального подтекста. Книга о человеческих взаимоотношениях вообще и о любви возвышенной, безо всяких условий и в самом общем смысле -- к спутнику жизни, друзьям, родным и просто свои ближним.
Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 04:03
Russian translation:Искусство любви
Explanation:
а может так?
Selected response from:

Maria Dobrianskaya
Ukraine
Local time: 04:03
Grading comment
Я последовал совету Tatum'а и сбросил ответственность на заказчика (главреда в данном случае). ;) Предложил все варианты, после 15-минутного обсуждения остановились на "Искусстве любить" для названия книги и "Искусстве Любви" внутри, где сам контекст от двусмысленностей спасает. Оказывается, будут все же еще две книги из этой триады, так что пришлось учитывать единство трех названий сразу. Глагольная форма "любить", а не "любви" немного смягчает возможные сексуальные ассоциации.

Всем большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Умение любить
Ludwig Chekhovtsov
3 +3Варианты
Nikolai Muraviev
3 +2Искусство любви
Maria Dobrianskaya
3 +2Научись любить
martsina
3 +2Постижение любви.
Jarema
4 +1Умей любить
Vassyl Trylis
5Вершины любви; Высоты любви
Vera Fluhr (X)
4господство любви
Sergei Tumanov
4Любовь - всему голова
Yuri Smirnov
4Дар/ Дарование/ Талант
Vera Fluhr (X)
3Смысл жизни - любовь
protolmach
3мастерская любви
Vents Villers
2ниже
Yuri Grachev
2Любить по собственному желанию.
xeni (X)


Discussion entries: 10





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
господство любви


Explanation:
ю

Sergei Tumanov
Local time: 04:03
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1515
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the mastery of love
Любовь - всему голова


Explanation:
А потом второй том: "Хлеб - всему голова".

Любви подвластно все.

Yuri Smirnov
Local time: 05:03
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 3861
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Искусство любви


Explanation:
а может так?

Maria Dobrianskaya
Ukraine
Local time: 04:03
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 97
Grading comment
Я последовал совету Tatum'а и сбросил ответственность на заказчика (главреда в данном случае). ;) Предложил все варианты, после 15-минутного обсуждения остановились на "Искусстве любить" для названия книги и "Искусстве Любви" внутри, где сам контекст от двусмысленностей спасает. Оказывается, будут все же еще две книги из этой триады, так что пришлось учитывать единство трех названий сразу. Глагольная форма "любить", а не "любви" немного смягчает возможные сексуальные ассоциации.

Всем большое спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  riga: prosto i so vkusom :)
2 hrs

agree  Ludwig Chekhovtsov: Это, конечно же, именно то, что имеет ввиду автор, но ведь нашему читателю сразу в голову полезет КС, не так ли ?
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
the mastery of love
Научись любить


Explanation:
может, вот так просто ?

martsina
Israel
Local time: 04:03
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 150

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie
1 hr
  -> спасибо

agree  ninsk
1 day 58 mins
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Варианты


Explanation:
Торжество любви
Господство любви
Совершенствование любви

(все достаточно вОльно, но главное - передать настроение)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-30 11:39:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Постижение любви
(еще 2 коп.)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-30 11:44:00 (GMT)
--------------------------------------------------

А может, как у Бунина? \"Грамматика любви...\"

Nikolai Muraviev
Russian Federation
Local time: 05:03
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 908

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Grachev: за; и ссылка на И. А. Бунина хороша! Не знаю, подойдет ли она здесь, но, приятно
30 mins

agree  Vents Villers: with И. А. Бунин :)
6 hrs

agree  Ludwig Chekhovtsov: "Азбука Любви" тож - Вячеслав Добрынин
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
the mastery of love
Постижение любви.


Explanation:
Эх, не долго думая.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2003-09-30 11:28:10 GMT)
--------------------------------------------------

Естественно, я сдвинул название с данности в сторону процесса овладения чем-то.

Они ведь там чему-то учат?

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2003-09-30 11:31:40 GMT)
--------------------------------------------------

Если дать \"Мастерство любви\" - как-то оно будет на КС смахивать. Хотя может это и нужно?

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2003-09-30 11:39:36 GMT)
--------------------------------------------------

А еще:

Учитесь любить,
Высшая школа любви.

Что-то меня из статичности в динамику тянет. :-))

Jarema
Ukraine
Local time: 04:03
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 2212

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Strakhov: "Постижение" - лучше всего звучит. И на камасутру не похоже:)
13 mins
  -> Спасибо! Мой основной вариант и есть "постижение".

agree  NATALIIA MARCHAL
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ниже


Explanation:
Сущность любви (в самом общем понимании)
Может, в д.с. им. смысл как-то обыграть «Mastery» <-> «Mystery», и тогда, может, и «переводить» не придется. И еще, Кирилл, а вых. данные книги (автор, страна, дисципл.. проч, может, и это принц-но)


--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-30 12:22:00 (GMT)
--------------------------------------------------

угу, еще подумаю.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-30 12:35:59 (GMT)
--------------------------------------------------

угу, еще подумаю.

Yuri Grachev
Russian Federation
Local time: 05:03
PRO pts in pair: 111
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Умение любить


Explanation:
То, чего нам так часто нехватает

--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-02 22:12:41 (GMT)
--------------------------------------------------

УМЕНИЕ ЛЮБИТЬ, ОСОЗНАВАТЬ, ТРАНСФОРМИРОВАТЬ :

Райх Вильгельм - ЭМОЦИОНАЛЬНАЯ ЧУМА
... является умение осознавать в себе ...
www.psycho.dtn.ru/txt/reich/reich004.htm

Центр СИНТОН :...
... умение осознавать, выражать свои чувства
и понимать чувства других; ...
www.syntone.ru/trainings/children.php

Subscribe.Ru : Библиотека ...
... умение работать с образами, умение трансформировать ...
subscribe.ru/archive/inet.webbuild.libraryi2r/ 200212/06191451.html -

Каталог \"Зачарованный мир\" - ...
... способы управления сексуальной энергией, умение трансформировать ее ...
catalog.magictower.ru/cgi-bin/top.pl?cat=pagan


Ludwig Chekhovtsov
Local time: 22:03
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 713

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xeni (X)
3 hrs
  -> Благодарствую !

agree  yben: пожалуй, лучше всего
4 hrs
  -> Из того, что предложено, пожалуй. Спасибо !

agree  Vera Fluhr (X)
11 hrs
  -> Мерси боку, Вера !

agree  protolmach
13 hrs
  -> Thank you !
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Любить по собственному желанию.


Explanation:
Только что собиралась отправить "умение любить", но увидела ответ Людвига. Лучше всего, по-моему, умение любить. А это так, старый фильм навеял, "Влюблен по собственному желанию", помните? :)

xeni (X)
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 218
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the mastery of love
Смысл жизни - любовь


Explanation:
Я понимаю, что мое предложение далеко от оригинала, видимо. Однако, я подумала, эта мысль матери Терезы может помочь Кириллу в выборе варианта. Много интересных ссылок на Интернете.
Мне нравится предложенное ниже 'постижение любви', как постичь истинную любовь ...


protolmach
United States
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 130
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
мастерская любви


Explanation:
:)

Vents Villers
Local time: 04:03
Native speaker of: Native in LatvianLatvian
PRO pts in pair: 271
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the mastery of love
Умей любить


Explanation:
Конечно же, самый правильный ответ у Людвига. Я решился "подправить" его, учитывая упомянутую Грачевым направленность книги - я называю ее направленностью на рынок. Заглавие нужно себе визуализировать на книжной раскладке, и тогда выберешь правильно.
Удачи, Кирилл!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-03 19:43:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Кирилл, я тебе не завидую с этим выбором. Продаю идею: покажи все предложенные заглавия ЗАКАЗЧИКУ! Она обязательно что-то выберет - добавить-то, по-моему, невозможно. А тебе гора с плеч. Ась?

Vassyl Trylis
Local time: 04:03
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1086

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ludwig Chekhovtsov: Прежде всего, спасибо за высокую оценку. Что касается "умей любить" (или как было сказано выше "научись любить"), то мне здесь всё же слышится призыв к действию, т.е к усилию над собой, что условиями задачи не предполагается.
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
the mastery of love
Вершины любви; Высоты любви


Explanation:
Мне кажется, что слово "вершина" отражает ту триаду, о которой ты пишешь.
Тебе легко будет построить эту фразу - достичь вершин в осознании, в перевоплощении и в любви.

С высотой тоже получается - высота духа, высота артистизма, высота человческих отношений.


Душа в душу
Такой ответ приходил в голову, как название книги, но с ним никакой триады не получается.

Вот еще несколько вариантов - насчет любви духовной

Вобще-то мне нравится ответ Людвига, и по-моему, Татум зря хочет его "подправить".

Vera Fluhr (X)
Local time: 03:03
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vassyl Trylis: а я книжную раскладку визуализировал!
2 days 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Дар/ Дарование/ Талант


Explanation:
Кирилл, а что если так? Mastery - это Дар

Дар любить, Дар познавать, дар перевоплощения ?
Талант в любви, осознании и трансформации

Ей богу, Кирилл, в этом что-то есть.




Vera Fluhr (X)
Local time: 03:03
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search