GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:08 Oct 13, 2013 |
Hebrew to English translations [PRO] Government / Politics / local government | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sarah Dray Israel Local time: 15:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Municipality General Manager |
| ||
3 | General Manager of the Municipality |
| ||
3 | Municipality Managing Director |
|
General Manager of the Municipality Explanation: http://en.wikipedia.org/wiki/Western_Region_Municipality |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Municipality Managing Director Explanation: אם לשפוט על פי הקישור הזה של חנה הרצמן, מנכ"ל עיריית חולון, זו המקבילה אולם מצאתי באתרי חדשות ישראליים המתורגמים לאנגלית שלל חלופות לדעתי זו הטובה ביותר כיוון שהיא כוללת את השורש לנהל (managing) ראי גם קישור שמסביר על התפקיד Reference: http://www.holon.muni.il/English/Municipality/Pages/CEO.aspx Reference: http://www.aresumetemplate.com/sample/municipal.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Municipality General Manager Explanation: In this instance, מנכ"ל is a general manager, and the עירייה is typically translated as the municipality. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.