wysokosc uzyskanej kwoty

English translation: the amount of the received sum

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:wysokosc uzyskanej kwoty
English translation:the amount of the received sum
Entered by: Malina9

13:25 Jan 12, 2014
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Polish term or phrase: wysokosc uzyskanej kwoty
Przyjeto, ze kosztem dla pracodawcy jest wysokosc uzyskanej kwoty w banku ABC, ..... , zakladajac ze xxx PLN zostalyby przekazane na lokate.

It was assumed that the cost to the employer is the amount of .....

Cos sobie z reszta nie radze. Z gory dziekuje za pomoc
Malina9
Local time: 14:26
the amount of the received sum
Explanation:
Propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-01-12 14:36:24 GMT)
--------------------------------------------------

Druga propozycja
the amount of the monies received/obtained

Wysokość i kwota zazwyczaj tłumaczą się jako amount.

After arrival of the money to the banking account of the Company it shall be credited to the user’s account on the Portal in the amount of the received sum in Euro.
http://www.frutotrade.com/en/terms-conditions
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 14:26
Grading comment
Dziekuje
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1the amount of the received sum
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 2





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
the amount of the received sum


Explanation:
Propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-01-12 14:36:24 GMT)
--------------------------------------------------

Druga propozycja
the amount of the monies received/obtained

Wysokość i kwota zazwyczaj tłumaczą się jako amount.

After arrival of the money to the banking account of the Company it shall be credited to the user’s account on the Portal in the amount of the received sum in Euro.
http://www.frutotrade.com/en/terms-conditions

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 14:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 510
Grading comment
Dziekuje

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bourriquet: well done
44 mins
  -> Thanks, bourriquet. Have a nice Sunday!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search