Skandalkünstler

English translation: scandal magnet

14:28 Jan 22, 2014
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Art - Schiele
German term or phrase: Skandalkünstler
This term comes up a few times in this text on Egon Schiele, and while I understand well enough what it means, I can't quite put my finger on how to translate it.

Is anybody feeling inspired? Thanks!


"Dem Bericht über die vielen erstaunlichen Begebenheiten, die das Leben Egon Schieles so erzählens wert
machen, muss eine nüchterne Feststellung vorangestellt werden: Mehr als alles andere war der „Skandalkünstler“ Schiele ein hart und gewissenhaft schaffender Maler, in dessen Leben eigentlich nur wenig Zeit für Dinge außerhalb seiner Arbeit blieb."

"Sicher wird das populäre Etikett des zwanghaften Erotikers Egon Schiele nicht gerecht, ebenso wenig wie
das des Skandalkünstlers."
Rachel Ward
United Kingdom
Local time: 09:12
English translation:scandal magnet
Explanation:
"The 27-year-old actor-turned-scandal magnet, who was accused of ripping off graphic novel writer Daniel Clowes, for his short film, "HowardCantour.com," hired a skywriter for a New Year’s Eve mea culpa."
Read more: http://www.nydailynews.com/entertainment/tv-movies/shia-labe...

If that's a bit too contemporary, I might go for “scandal-ridden artist":

"The acclaimed and no less scandal-ridden Gustav Klimt befriends him - although Schiele needs little encouragement in gravitating to the seamy side of Vienna during the last noxious days of the Habsburg empire”
http://www.theguardian.com/books/2007/jun/09/featuresreviews...
Selected response from:

Michael Martin, MA
United States
Local time: 04:12
Grading comment
I've gone with "scandal-prone artist" in the end, which is closest to Michael's "scandal-ridden". Thanks to all for the input and the debate!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2notorious artist
Helen Shiner
4scandalous artist
Courtney Sliwinski
3 +1scandal merchant
Lancashireman
3scandal magnet
Michael Martin, MA
2artiste (or ) agent provocateur
Jonathan MacKerron


Discussion entries: 9





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
artiste (or ) agent provocateur


Explanation:
Couple more to chew on.

Jonathan MacKerron
Native speaker of: English
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
scandal magnet


Explanation:
"The 27-year-old actor-turned-scandal magnet, who was accused of ripping off graphic novel writer Daniel Clowes, for his short film, "HowardCantour.com," hired a skywriter for a New Year’s Eve mea culpa."
Read more: http://www.nydailynews.com/entertainment/tv-movies/shia-labe...

If that's a bit too contemporary, I might go for “scandal-ridden artist":

"The acclaimed and no less scandal-ridden Gustav Klimt befriends him - although Schiele needs little encouragement in gravitating to the seamy side of Vienna during the last noxious days of the Habsburg empire”
http://www.theguardian.com/books/2007/jun/09/featuresreviews...


Michael Martin, MA
United States
Local time: 04:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 63
Grading comment
I've gone with "scandal-prone artist" in the end, which is closest to Michael's "scandal-ridden". Thanks to all for the input and the debate!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
notorious artist


Explanation:
I'd really want to rewrite the sentence, but if it repeatedly occurs, I can see you've got to find something snappier.

Constantly embroiled in scandal, the artist, Schiele ....

Something along those lines, but I'm posting 'notorious artist' as a snappy suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-01-22 21:24:56 GMT)
--------------------------------------------------

Andrew, you might want to look at these two links, for example: http://www.redandblack.com/variety/book-pays-homage-to-notor...

and

http://www.amazon.co.uk/The-Forgers-Apprentice-Worlds-Notori...

not to mention

http://www.bbc.co.uk/iplayer/episode/b03qljf3/Storyville_201...

Helen Shiner
United Kingdom
Local time: 09:12
Native speaker of: English
PRO pts in category: 74

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lancashireman: Notorious for being an artist? Are they held in such low regard? // This is a serious point. You can have a ‘notorious gangster’, ‘a notorious troublemaker’ etc. Suggestion: an artist of (some) notoriety. Not sure how this fits in Rachel’s quote marks.
4 mins
  -> Links too long, so have posted them as part of my answer. I'm going to have to disagree with you on this one.

agree  Birgit Gläser: why not call him '"notorious" Schiele" and later "notorious artist"?
3 hrs
  -> Thanks, Birgit

agree  Clive Phillips: Absolutely.
3 hrs
  -> Thanks, Clive

agree  Ramey Rieger (X)
22 hrs
  -> Thanks, Ramey - thanks also for your kind comment. I was too busy yesterday to reply - apologies.

disagree  Courtney Sliwinski: I agree with Andrew, notoriuos makes me think of infamous, and not scandal.
2 days 23 hrs
  -> Thanks, Courtney - a disagree based on something so subjective? But up to you, of course. I would just like to ask why someone might be infamous if not for reasons of scandal?/I take it you didn't read the links I provided where it is used in this way.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
scandalous artist


Explanation:
Why can't you just translate it literally so the meaning comes across?
"above all this scandalous artist was tough, scrupulous painter..."

Sounds good to me!

Courtney Sliwinski
Local time: 10:12
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
scandal merchant


Explanation:
Quite a common collocation on Google in connection with writers and artists.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2014-01-22 14:33:53 GMT)
--------------------------------------------------

Hers's one:
Bieito, like Houellebecq, has been called a scandal merchant. For his production of Verdi's Un Ballo in Maschera, he placed 14 toilets across the stage of the English National Opera, upon which were seated 14 men with their trousers round their ankles.
http://www.theguardian.com/music/2006/aug/16/classicalmusica...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2014-01-22 14:35:34 GMT)
--------------------------------------------------

Here's another, also from the Guardian:
Finnish horror rock - the shock act of the summer is that fart-obsessed medieval scandal-merchant, Geoffrey Chaucer.
http://www.theguardian.com/books/geoffreychaucer?page=2

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-01-22 21:03:59 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Rachel
Will you be using quote marks as in the original? If so, you will want something quite punchy to reflect the epithet used by commentators in Schiele’s lifetime. I don’t think that a descriptive translation (as suggested elsewhere on this page) is appropriate in the context that you have shared with us here. I also feel that it is unnecessary to use a synonym for ‘Skandal’ which translates quite straightforwardly into English as ‘scandal’. The primary meaning of ‘Künstler’ is, of course, ‘artist’, but could also be taken here to mean a person who creates or generates scandal (whether intentionally or not).
AJS

Zu Lebzeiten galt er als Skandalkünstler, bei den Nazis als „entartet”, später als Genie: Egon Schiele (1890-1918).
http://mallorcamagazin.com/aktuelles/nachrichten/egon-schiel...

Egon Schiele zählt mit seinen gewagten Darstellungen zu den Kassenschlagern der klassischen Moderne. Die Albertina in Wien zeigt den Skandalkünstler von einst nun als gewieften Arrangeur von Gesten und Posen.
http://www.nzz.ch/aktuell/startseite/articleDENQD-1.191640

--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2014-01-25 17:07:59 GMT)
--------------------------------------------------

Taking up Phil's suggestion (controversy), the modern journalistic approach is to label a person, policy or action 'controversial':
the controversial HS2 rail scheme
the controversial fracking method
If it's a person, the preceding article is omitted:
controversial peer Lord Rennard
controversial artist Tracey Emin
To my ear, however, this formulation sounds just a bit too 21st century for your context.

Lancashireman
United Kingdom
Local time: 09:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 160

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Good idea. You'd have to find another way of saying it the second time - maybe "courter of controversy".
7 mins
  -> Thanks. Something with 'purveyor', maybe. // Update: The answer selected was 'scandal magnet'.

neutral  Helen Shiner: I thought a scandal merchant is someone who gossips scandal abroad, not the subject of the scandal?/The scandal was in the eye of the beholder, not necessarily in the intention of the artist. This is the point here.
13 mins
  -> In this context, a scandal merchant 'purveys' scandalous art. See examples quoted above. Not the same as peddling scandal about others.

neutral  Edwin Miles: While your references certainly support the sense of artists peddling scandal, I have to agree with Helen: to me, a "scandal merchant" is about the same as a "scandal monger," someone who spreads scandal.
1 hr
  -> Hi Edwin. How about we combine the best of both: 'scandal artist' (chuckle)? // The answer chosen was 'scandal magnet'.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search