noca (probably a typo)

English translation: no caso

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:noca
English translation:no caso
Entered by: Douglas Bissell

17:16 Mar 6, 2014
Portuguese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
Portuguese term or phrase: noca (probably a typo)
Caso a rescisão seja motivada pelo COMPRADOR, este ficará responsável pela retirada dos Equipamentos nos locais estabelecidos para entrega ou ***noca*** dos produtos importados, no Porto de....

Any ideas what they wanted to say? No right answers I suppose, just good hunches
Douglas Bissell
Portugal
Local time: 00:01
no caso
Explanation:
ou no caso de produtos importados....

typo... gives the other option 1)equipment from delivery sites or 2)in the case of imported products from the Port of ....

My best guess. Good luck.
Selected response from:

Edgar Potter
United States
Local time: 18:01
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5no caso
Edgar Potter
4 +1exchange
judith ryan
4warehousing/storage
Luiza Modesto
3 +1(doca de importados) dock, terminal
Mario Freitas
4no cais
Silvia Aquino
2nos locais [??]
Catarina Lopes
Summary of reference entries provided
doca
T o b i a s

Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
exchange


Explanation:
para entrega ou ***noca*** ... for delivering or exchanging

judith ryan
Brazil
Local time: 20:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Taylor: troca
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
nos locais [??]


Explanation:
Most probably a typo.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2014-03-06 17:30:32 GMT)
--------------------------------------------------

no[s] [lo]ca[is]

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2014-03-06 17:31:58 GMT)
--------------------------------------------------

I see "Porto" there. Could it be "no cais"?

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2014-03-06 17:40:33 GMT)
--------------------------------------------------

cais = quay/wharf

Catarina Lopes
Portugal
Local time: 00:01
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
warehousing/storage


Explanation:
doca = armazém de entreposto para comércio marítimo (Aurélio)

doca = construção situada no porto e destinada a armazenamento de mercadorias desembarcadas e a embarcar (Houaiss)

Luiza Modesto
Brazil
Local time: 20:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(doca de importados) dock, terminal


Explanation:
Estou chutando que pode ser "doca"

Mario Freitas
Brazil
Local time: 20:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 333

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  T o b i a s: But just as "(probably a typo)" should be left out of the question, "(doca de importados)" should be left out of the answer.
37 mins
  -> Yes, that was just to emphasize the typo, it's not supposed to be part of the answer. Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no cais


Explanation:
uma possibilidade

Silvia Aquino
Brazil
Local time: 20:01
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
no caso


Explanation:
ou no caso de produtos importados....

typo... gives the other option 1)equipment from delivery sites or 2)in the case of imported products from the Port of ....

My best guess. Good luck.

Edgar Potter
United States
Local time: 18:01
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 139
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  airmailrpl: no caso de produtos
7 hrs
  -> Thanks

agree  Mario Freitas: Acho que você matou a charada, Edgar.
7 hrs
  -> Thanks

agree  Filipa Plant dos Santos: this makes perfect sense - it's also not too much of a typo - just a missing gap and an "s" (just!! ha ha) - so I would definitely use this.
13 hrs
  -> Thanks

agree  Catarina Lopes: That must be it!
13 hrs
  -> Thanks

agree  Georgia Morg (X)
1 day 11 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: doca

Reference information:
Movimentação da tag “dca” (Local de Entrega ou Doca) da estrutura “Dados adicionais dos Itens” para “Dados adicionais do cabeçalho”.
http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

T o b i a s
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search