شــذّاذ ألآفاق

English translation: extreme and narrow minded persons

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:شــذّاذ ألآفاق
English translation:extreme and narrow minded persons
Entered by: Awad Balaish

07:08 Apr 5, 2014
Arabic to English translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / Leterature, Political
Arabic term or phrase: شــذّاذ ألآفاق
يرد هذا المصطلح في وصف بعض الناس اللذين يتصفون بسوء التقدير او ليس لديهم بعد نظر، وبالاخص لبعض الناس الذين يخططون لشئ ولهم مآرب شريرة
اقترح
Evil Eye
Dina Ali
United States
Local time: 01:51
extreme and narrow minded pesons
Explanation:
000000000000
Selected response from:

Awad Balaish
Saudi Arabia
Local time: 11:51
Grading comment
I believe that's what i was looking for, because the description came in the literal text (Arabic Language Art).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1extreme and narrow minded pesons
Awad Balaish
5Floaters or homeless aliens.people
Lotfi Abdolhaleem
4 +1Drifters, vagabonds
atmorris0228 (X)
3foreigners, strangers
Ahmad Batiran


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
extreme and narrow minded pesons


Explanation:
000000000000

Awad Balaish
Saudi Arabia
Local time: 11:51
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
I believe that's what i was looking for, because the description came in the literal text (Arabic Language Art).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LanguagesAdd (X)
2 days 13 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Floaters or homeless aliens.people


Explanation:
شُذَّاذُ الآفَاقِ : الغُرَبَاءُ الَّذِينَ لاَ وَطَنَ لَهُمْ




    Reference: http://www.almaany.com/home.php?language=arabic&lang_name=%D...
    Reference: http://www.almaany.com/home.php?language=arabic&word=%D8%B4%...
Lotfi Abdolhaleem
Egypt
Local time: 10:51
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
foreigners, strangers


Explanation:
Basically this is what it means in Arabic:

Sources:

* Hans Wehr (4th ed)
- The foreigners
- The strangers

* Hava, J.G.
- Strangers
- People apart from their abode and tribe


Now, you need to figure out what the translation is by merging the negative connotation of the context with the basic Arabic meaning.

Notes:
- Negative connotation doesn't necessarily mean harsh words.
- The meaning might be something like saying, "they are a cult" in English. A group of individuals who abandoned their people, nation, principles, ethics, heritage, etc. People who don't belong to this/that place. People who have no ties "to this/that place" / "with us". People who left us, i.e. the group.
- Evil eyes doesn't fit here.

شُذّاذ الناس تعني المتفرّقون من الناس
:ملاحظات
لعل الاستخدام الحديث، لذا وجب النظر في السياق

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2014-04-06 13:07:14 GMT)
--------------------------------------------------

تصويب:


شُذّاذ الناس: المتفرّقون من الناس

:ملاحظات
لعل الاستخدام يختلف حسب السياق، لذا ينبغي النظر فيه ومعرفة المُراد به

Ahmad Batiran
Yemen
Local time: 11:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Drifters, vagabonds


Explanation:
I think either of these words capture the "outsiderness" or "not of our kindness" as well as the "evil eye" or "probably out to do harm" notions that you're describing and the general descriptions suggest. Hope that helps.

atmorris0228 (X)
United States
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ahmad Batiran: Thanks! I think this is a good start to further get the meaning. However, I think your suggestion fits more to the word (صعلوك).
2 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search