1 month's notice

German translation: unter Einhaltung einer einmonatigen Frist kündigen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cancel with 1 month's notice
German translation:unter Einhaltung einer einmonatigen Frist kündigen
Entered by: Gudrun Wolfrath

09:50 Apr 9, 2014
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: 1 month's notice
If a product or service is no longer required you can simply give 1 month's notice and cancel.
Mateusz Batelt
Poland
Local time: 01:26
unter Einhaltung einer einmonatigen Frist kündigen
Explanation:
das "cancel" ist dann schon enthalten
Selected response from:

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 01:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3unter Einhaltung einer einmonatigen Frist kündigen
Gudrun Wolfrath
4Kündigungsfrist von einem Monat
Berit Kostka, PhD
4einmonatige Kündigungsfrist
Klaus Conrad
4(können Sie) mit einer einmonatigen Kündigungsfrist
Renata von Koerber
41 Monat (einmonatige) Kündigungsfrist
Thayenga


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kündigungsfrist von einem Monat


Explanation:
oder 30 Tagen.

Berit Kostka, PhD
Türkiye
Local time: 02:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
einmonatige Kündigungsfrist


Explanation:
oder 1 Monat Kündigungsfrist

Klaus Conrad
Local time: 01:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 92
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(können Sie) mit einer einmonatigen Kündigungsfrist


Explanation:
vom Vertrag zurücktreten (no "and" required)

Renata von Koerber
Germany
Local time: 01:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rolf Keller: "Vom Vertrag zurücktreten" ist etwas völlig anderes als kündigen.
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
1 Monat (einmonatige) Kündigungsfrist


Explanation:
Die Kündigung ist erst einen Monat nach Erteilung/Zustellung rechtsdwirksam.

Thayenga
Germany
Local time: 01:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
unter Einhaltung einer einmonatigen Frist kündigen


Explanation:
das "cancel" ist dann schon enthalten

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 01:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 170

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
31 mins
  -> Danke, Steffen.

agree  Katja Schoone
1 hr
  -> Danke, Katja.

agree  BrigitteHilgner
1 hr
  -> Danke, Brigitte.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search