boogies

Polish translation: nierozpoznane statki kosmiczne

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:boogies
Polish translation:nierozpoznane statki kosmiczne
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

11:28 Jul 4, 2014
English to Polish translations [PRO]
Science - Aerospace / Aviation / Space
English term or phrase: boogies
I nie chodzi bynajmniej o żadne wydzieliny:) Urywki filmu, akcja w kosmosie. "Warning! Boogies detected". W internecie znalazłam inne nawiązania w literaturze sci fiction. "Multiple air boogies detected".
"Copy Hawk Alpha, note we have two boogies, detected as bombers"

Z ostatniego fragmentu wynika, że to jakiś rodzaj statku kosmicznego? Nie mogę znaleźć dokładniejszej definicji, ani ekwiwalentu tego słowa w języku polskim.
JWin (X)
Poland
Local time: 11:37
nierozpoznane statki kosmiczne
Explanation:
samolot nierozpoznany
http://www.diki.pl/slownik-angielskiego/?q=bogie
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 05:37
Grading comment
dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4niezidentyfikowany kontakt
Crannmer
4niezidentyfikowane statki kosmiczne
Arrakis
3dwupłat / dwupłatowiec
Joanna Starovich Perez
3nierozpoznane statki kosmiczne
Frank Szmulowicz, Ph. D.
3bandyci
Firebeard


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dwupłat / dwupłatowiec


Explanation:
Może chodzi o tego typu samolot:

Maszyny średniej wielkości były reprezentowane w niewielkiej liczbie, na korzyść bombowców ciężkich. Pierwszym bombowcem średnim był duży jednosilnikowy dwupłat Short Bomber z 1916...

http://pl.wikipedia.org/wiki/Bombowce_brytyjskie

http://pl.wikipedia.org/wiki/Dwupłat

https://www.youtube.com/watch?v=k4_mfthZe1c

http://www.lindberghboogie.com/

Joanna Starovich Perez
Spain
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Firebeard: Akcja w kosmosie, raczej chodzi po prostu o nierozpoznany statek
1 hr
  -> No tak, mają Panowie rację. Mogę wymazac swoja wypowiedź.

neutral  Crannmer: Termin nijak nie dotyczy ani ogólnie konstrukcji pojazdu, ani szczególnie liczby skrzydeł.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nierozpoznane statki kosmiczne


Explanation:
samolot nierozpoznany
http://www.diki.pl/slownik-angielskiego/?q=bogie

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 05:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 134
Grading comment
dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bandyci


Explanation:
Klasyk z filmów. "Bandyci na szóstej. Bandyta na ogonie" itp.

http://lotniczapolska.pl/Bandyci-na-szostej,2829
http://www.amazon.com/Bogeys-Bandits-Making-Fighter-Pilot/dp...

Co prawda znalazłem, że a "bogey is an unknown aircraft approaching. A bandit is a known enemy aircraft approaching", ale na potrzeby urywków filmu chyba nie musi być aż tak szczegółowo.

Firebeard
Poland
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Crannmer: Rożnica miedzy kontaktem zidentyfikowanym jako wrogi, a niezidentyfikowanym jest decydująca. Nawet na filmie. Do kontaktów wrogich strzela się. Do kontaktów niezidentyfikowanych nie.
58 mins
  -> Fakt, założyłem, że w filmie ten kontakt będzie na 100% wrogi.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
boogie
niezidentyfikowany kontakt


Explanation:
niezidentyfikowany kontakt

który dopiero po identyfikacji staje się npl (bandit) lub własnym

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2014-07-04 15:34:13 GMT)
--------------------------------------------------

Niektórzy lansują w kontekście s-f i Star Wars polską wersję "robal"

http://www.sluisvan.net/t.php?secid=know&l=slang


Crannmer
Local time: 11:37
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
niezidentyfikowane statki kosmiczne


Explanation:
Bogey = an unidentified flying aircraft (w tym przypadku spacecraft). Przynajmniej wiemy, że to nie meteoryt lub inny kosmiczny śmieć. Bogey oznacza dokładnie niezidentyfikowany, uznany za wrogi (do czasu identyfikacji).

Arrakis
Poland
Local time: 11:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 575
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search