bequeathed

Spanish translation: concedí

00:19 Jul 23, 2014
English to Spanish translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: bequeathed
Buenas alguien me puede hacer el favor de traducirme la palabra de arriba en esta frase:
I bequeathed you the night to think it over


CONTEXTO:
Rose spread his hands. “I bequeathed you the night to think it over, alone, when we could have been together doing much more…pleasurable things.” He winked. “What say you to my proposal?”
maleja
Colombia
Local time: 14:03
Spanish translation:concedí
Explanation:
Te concedí la noche para que lo pienses, a solas, ...
Selected response from:

Susie Rawson
Argentina
Grading comment
Muchas gracias por tu respuesta David :D
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4concedí
Susie Rawson
5Os otorgué/cedo
Phoenix III
4renuncié
Martin Harvey
3te regalé
David Hollywood


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
te regalé


Explanation:
a lo mejor

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2014-07-23 00:25:26 GMT)
--------------------------------------------------

como dice "He winked" pienso que no hay que traducirlo literalmente

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2014-07-23 00:27:04 GMT)
--------------------------------------------------

te regalé la noche para que lo pienses

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2014-07-23 00:29:27 GMT)
--------------------------------------------------

o simplemente: te di la noche

David Hollywood
Local time: 16:03
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 183
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
concedí


Explanation:
Te concedí la noche para que lo pienses, a solas, ...

Susie Rawson
Argentina
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
Muchas gracias por tu respuesta David :D

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Hollywood: menos soberbio y me gusta
2 mins
  -> ¡Muchas gracias David!

agree  Mónica Algazi
28 mins
  -> ¡Gracias Mónica!

agree  JohnMcDove
7 hrs
  -> Gracias John.

agree  Beatriz Ramírez de Haro
8 hrs
  -> ¡Gracias Beatriz!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Os otorgué/cedo


Explanation:
Al tutear, se pierde la picardía del guiño del ojo y del juego del protagonista al emplear inglés medieval (literario) que se entrevé al decir "What say you..."

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2014-07-23 13:50:58 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, quise decir "cedí"

Phoenix III
United States
Local time: 15:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
renuncié


Explanation:
Renuncié a la noche para que lo pienses, sola, puediendo haber estado juntos... etc

En este contexto me parece mejor así.

Martin Harvey
Argentina
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search