This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Informal/Colloquial Lecturing
English term or phrase:what’s cooking, good-looking
Una forma amistosa e informal de preguntarle a alguien qué está pasando, o qué está haciendo.
En España, si yo digo: “¿Qué pasa, cara-pasa?”... resulta informal... pero un poquito insultante... (a no ser que la otra persona tenga una tez lozana y fresca y sin ninguna arruga, con lo que tal vez te reiría el chistecito... pero si tiene cuatro arruguitas... a lo mejor se lo toma mal...)
Me recuerda al diálogo infantil “estándar” de “¿Qué pasa?” “Un burro por la plaza”...
Para mí la forma de expresión en inglés es más bien agradable y más bien “laudatoria” o hasta con un tono un pelín insinuante o “coquetón”...
Bueno, pues a mí que se me ocurren tantas tonterías... resulta que no se me ocurre ahora una que “pegue”... Por lo que recurro a vuestra inspiración... pues “hoy las musas han pasao de mí... andarán de vacaciones”...
“¿Qué se cuece... guapete?” (Idealmente, una expresión ambigua que pueda aplicarse tanto a mujeres como a hombres, sería lo mejor... “no pido na”)
¿Qué se está cociendo...? ¡Qué rico va oliendo! ¿Qué sucede...
Uff... ahí os dejo (les dejo) el reto... cualquier idea será de agradecer.
(Traducción para España, pero incluso una opción amplia que pueda sonar “chévere” siempre se podrá usar...)
Explanation: O cualquier palabra que rime con cosa.
-------------------------------------------------- Note added at 55 mins (2014-09-03 20:18:23 GMT) --------------------------------------------------
alicantescrap.blogspot.com/2014/.../mini-album-series-my-three-little.ht... 4/2/2014 - Hola Gente!, ¿Cómo va la cosa mariposa? .. espero que super bien!
aortben.blogspot.com/ 17/1/2014 - ¿Cómo va la cosa mariposa? Pues nada, se pueden meter cuando quieran y echar una ojeadita aquí a esto a ver si les gusta.
foro.enfemenino.com › ... › FIV y procreación médicamente asistida Marguadal: Cómo va la cosa preciosa?. Espero que estes más animadita. Qué te han dicho en IVI?. Ya nos cuentas. un besazo enorme y muuucho ánimo.
-------------------------------------------------- Note added at 58 mins (2014-09-03 20:21:35 GMT) --------------------------------------------------
Hola John, en respuesta a tu pregunta, opino que la imagen culinaria queda muy forzada.
Muchísimas gracias, Beatriz y muchas gracias a todas/-os. Para el contexto en que lo necesito, la versión con “mariposa” del conocido “a otra cosa, mariposa” es lo que va mejor. Incluiría todas las opciones en el glosario, pues todas tienen su gracia, pero bueno, en cualquier caso os dejo/les dejo mi admiración por el excelente despliegue de versatilidad expresiva y rico colorido y musicalidad risueña de la que todas/-os hacen gala... (uff... qué pelota y que repipi que sueno... ¿no?) No, va en serio, lo digo de verdad. Aquí hay nivel. :-) (Bueno, y cuando salga “a por aire” escucho la canción...) Salu2. 4 KudoZ points were awarded for this answer
In these postmodern days it's known as creative appropriation.
So HW stole the title from Cole Porter! Well, you have to admit he had taste.
I don't know if he was sued over it, but I can't find any sign he was and I doubt it. Wikipedia actually says he wrote it "as a variation of a song of the same name, similar lyrics, and similar melody written by Cole Porter in 1942". No one seems to mind.
That page is a spoof (note that it's called "uncyclopedia"). He died in 1953. And there's no Hank Williams song called "There's Always a Rainbow After a Storm".
Apparently he was sued for plagiarism for another song.
He finally cracked his first top 40 hit in 1979 with "There's Always a Rainbow After a Storm," but this was during a time that the charts were mostly barren of good material because most country stars had been arrested. And in fact, the grammy he won for this song was later revoked after Bill Nye The Science Guy successfully sued for copyright infringement. The resulting evidence of blatant plagiarism plagued Williams for the rest of his career.
(En especial a Mr. Chuck Davis... ;-) (Aunque no he tenido tiempo de echarle un vistazo... “oidazo” al enlace... espero hacerlo cuanto antes... en cuanto salga a la superficie a por aire...) (Por cierto, Charles, en una pregunta que tengo abierta y sin respuesta de “hepcat”, fuiste de gran ayuda en la “discussion”... si me incluyes una respuesta, te la acepto con los “oídos” cerraos...) (Tenía pendiente esa Q y sólo necesita una A “oficial”...) (Más que nada porque no me gusta dejar cabos sueltos... aunque no tenga mucho que ver con el tema en cuestión) Por lo demás, “a otra cosa, mariposa”.
"Hey, good lookin', / what ya got cookin'? / How's about cookin' somethin' up with me? Hey, sweet baby, / don't ya think maybe / we can find us a brand new recipe?"
Hank Williams, el inmortal, el insustituible. Yo he cantado esta canción en público. Afortunadamente, creo que no existen grabaciones.
Explanation: Ignoro si la frase precede a la canción de Hank Williams o si fue él quien la acuñó.
George Rabel Local time: 04:50 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 62
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, George. Esta sería la traducción más estándar. Aunque sólo se puede usar con chicas (que supongo que era la intención original...)