general conditions for supply of plant na machinery for export

Polish translation: ogólne warunki dostawy urządzeń i maszyn przeznaczonych na eksport

11:35 Sep 8, 2014
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: general conditions for supply of plant na machinery for export
Dzień dobry w umowie jest, że products shall be delivered under a guarantee specified in the General Conditions for Supply of Plant and Machinery for export prepared under the auspices of the United Nations Economic Commission for Europe, Geneva, March 1953.

Będę wdzięczna za pomoc.
Luiza Jasińska
Poland
Local time: 09:49
Polish translation:ogólne warunki dostawy urządzeń i maszyn przeznaczonych na eksport
Explanation:
propozcyja

--------------------------------------------------
Note added at   40 min (2014-09-08 12:16:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.linguee.pl/polski-angielski/search?source=auto&qu...
Selected response from:

Maja Walczak
Poland
Local time: 09:49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5ogólne warunki dostawy urządzeń i maszyn przeznaczonych na eksport
Maja Walczak
3 +2ogólne warunki dostawy za granicę (w eksporcie) zakładu produkcyjnego i maszyn
Monika Wojewoda
3Ogólne warunki dostawy roślin i maszyn (przeznacz) na eksport
Jacek Konopka


Discussion entries: 8





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
ogólne warunki dostawy urządzeń i maszyn przeznaczonych na eksport


Explanation:
propozcyja

--------------------------------------------------
Note added at   40 min (2014-09-08 12:16:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.linguee.pl/polski-angielski/search?source=auto&qu...


Maja Walczak
Poland
Local time: 09:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 106
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mike23: Tak jest
2 mins

agree  Swift Translation
34 mins

agree  Jacek Konopka
37 mins

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 hr

agree  Jacek Kloskowski: yessss
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ogólne warunki dostawy roślin i maszyn (przeznacz) na eksport


Explanation:
Czy ten zwrot został przetłumaczony w sposób obowiązujący, wiążący w polskim ustawodawstwie?
Only as an option

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2014-09-08 12:56:45 GMT)
--------------------------------------------------

OCZYWIŚCIE URZĄDZEŃ.

Jacek Konopka
Poland
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Swift Translation: roślin??? you made my day ;)
37 mins
  -> Whole grain- por: dyskusja. Łaskawa z Twoje strony jest opcja komentarza neutralnego- należały mi się cięgi
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ogólne warunki dostawy za granicę (w eksporcie) zakładu produkcyjnego i maszyn


Explanation:
http://www.movomech.de/pdf/ECE188_with_Appendix_english.pdf

http://e-prawnik.pl/biznes/interpretacje-podatkowe/ibpp1443-...

http://www.ierc.bia-bg.com/language/bg/uploads/files/useful_...

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2014-09-08 12:39:09 GMT)
--------------------------------------------------

ew. zamiast "zakładu produkcyjnego" - "instalacja"

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2014-09-08 12:42:17 GMT)
--------------------------------------------------

"12.1. The Contractor shall in good time provide drawings showing the manner in which the Plant is to be affixed together with all information relating, unless otherwise agreed, only to the Works, required for preparing suitable foundations, for providing suitable access for the Plant and any necessary equipment to the point on the site where the Plant is to be erected and for making all necessary connexions to the Plant (whether such connexions are to be made by the Contractor under the Contract or not).
12.2. The preparatory work shall be executed by the Purchaser in accordance with the drawings and information provided by the Contractor and mentioned in paragraph 1 hereof. It shall be completed in good time and the foundations shall be capable of taking the Plant at the proper time. Where the Purchaser is responsible for transporting the Plant, it shall be on the site in good time."

"In these General Conditions "Plant" means au machinery, apparatus, materials and articles to be supplied by the Contractor under the Contract and "the Works "means all Plant to be supplied and work to be done by the Contractor under the Contract."

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2014-09-08 14:15:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.mecatherm.fr/medias/File/_doc_dyn/french/orgalime...

"”Zakład” oznacza maszyny, sprzęt, materiały i
artykuły, które Wykonawca dostarczy w ramach
Kontraktu.
”Teren robót” oznacza miejsce, na którym ma
zostać wzniesiony zakład, wraz z terenem przyległym
niezbędnym dla rozładunku, przechowywania i transportu
wewnętrznego elementów zakładu i sprzętu
budowlanego.
”Instalacja” oznacza zakład, w tym zainstalowanie
i inne prace wykonywane przez Wykonawcę w ramach
Kontraktu. Jeżeli Instalacja zgodnie z Kontraktem ma być
przejmowana w oddzielnych odcinkach, które mają być
używane niezależnie od siebie, niniejsze Warunki
odnoszą się do każdego z tych odcinków oddzielnie.
Termin „Instalacja” będzie się wówczas odnosił do
konkretnego odcinka."


Monika Wojewoda
Poland
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 141

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Swift Translation: zakład produkcyjny na eksport? hm...
17 mins
  -> Wystarczy poczytać tekst pod podanymi przeze mnie linkami. Chyba tego nie zrobiłaś, prawda ? :)

agree  George BuLah (X): tak, zgadzam się z tą koncepcję; kontekst dotyczy zakładu produkcyjnego lub bardzo dobrze tu zaproponowanej "instalacji", a nie - urządzeń = facility; ba, eksportowi podlegają całe miasta z infrastrukturą suburbiów włącznie
1 hr
  -> Dziękuję, George, za Twoje cenne i niezawodne wsparcie :)

agree  Jacek Konopka: Yes :)
6 hrs
  -> Bardzo dziękuję, Jacku :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search