22:02 Sep 14, 2014 |
|
Spanish to Portuguese translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Projeto cultural, social, | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | vendas por grosso |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
vendas por grosso Explanation: Hola. Siempre existe la posibilidad de que el texto original contenga un error. Además, el hecho de que los negocios sean bares y restaurantes no excluye que hagan necocios "al por mayor". Por ejemplo, durante una época de festival, o inmediatamente antes de que comience el festival, estos establecimientos se abastecen en preparación a la demanda más elevada que ocurrirá durante el festival. Es muy posible que el texto se refiera a la compra de suministros, y no a las ventas. Saludos. -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2014-09-15 18:52:02 GMT) -------------------------------------------------- Indudablemente sería aconsejable consultar son el cliente, pero no se me ocurre que otra cosa podría ser sino un error. ¡Suerte! -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2014-09-19 14:29:11 GMT) -------------------------------------------------- Me parece muy buena opción el eliminar la expresión. En fin, "su volumen de negocio" es lo que importa. Me alegra haber podido ayudar. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.