снимать вопрос о

English translation: resolve the issue...

16:01 Sep 28, 2014
Russian to English translations [PRO]
Science - Science (general) / scientific writing
Russian term or phrase: снимать вопрос о
Использование сжатого воздуха для охлаждения обмотки статора могло бы снять вопрос о критических перепаде температуры и механических напряжениях в изоляции.
Nik-On/Off
Ukraine
Local time: 19:17
English translation:resolve the issue...
Explanation:
либо так...
Selected response from:

Marina Kosenkova
Israel
Local time: 19:17
Grading comment
Всем спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7resolve the issue...
Marina Kosenkova
3 +4eliminate the problem of
Rachel Douglas
3could solve the problem of...
Evgenia Windstein


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
could solve the problem of...


Explanation:
as an option

Evgenia Windstein
Russian Federation
Local time: 19:17
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
resolve the issue...


Explanation:
либо так...

Example sentence(s):
  • https://www.google.ru/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#newwindow=1&q=could+help+%22resolve+the+issue%22
Marina Kosenkova
Israel
Local time: 19:17
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Всем спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty
5 mins
  -> Thanks!)

agree  Donald Jacobson
1 hr
  -> Thanks!)

agree  David Knowles
2 hrs
  -> Thanks!)

agree  Sergei Tumanov
2 hrs
  -> Thanks!)

agree  Aleksandra Kleschina
4 hrs
  -> Thanks!)

agree  Michael Korovkin: ассолютаменте ! :))
19 hrs
  -> Thank you!)

agree  Alexander Kayumov
4 days
  -> Thanks!)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
eliminate the problem of


Explanation:
If it's obvious to your target audience that those things would present difficulties, then you might even omit "the problem of."



Rachel Douglas
United States
Local time: 12:17
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 132

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Svetlana En-Ru
30 mins
  -> Thank you.

agree  Aleksandra Kleschina
2 hrs
  -> Thanks, Aleksandra.

agree  Vladyslav Golovaty: settle the matter
12 hrs
  -> Thanks, Vladys, although it seems to me that "settling the matter" is more like "resolving the issue" than what I'm suggesting: to get rid of the unwanted effects.

agree  Alexander Kayumov
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search