GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:58 Oct 11, 2014 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / automotive news | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Gibney Ireland | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | 流体冷却クラッチ |
| ||
4 | 流体力学的に冷却されたクラッチ |
|
hydrodynamically cooled clutch 流体冷却クラッチ Explanation: I think "流体冷却クラッチ is fine here. Hydrodynamically (流体力学的に) is used here for style and "hydrodynamically cooled" means "liquid cooled". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
hydrodynamically cooled clutch 流体力学的に冷却されたクラッチ Explanation: "hydrodynamically" は、学術的な意味を持つ"流体力学的に"という意味であるので、"流体力学的に冷却されたクラッチ"と訳した方が、”hydrodynamically cooled clutch" に忠実であると思われます。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.