TITULO TRASLATICIO DE DOMINIO

English translation: deed of transfer of rights

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:TITULO TRASLATICIO DE DOMINIO
English translation:deed of transfer of rights
Entered by: Paulette Romero

17:03 Oct 20, 2014
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Colombian real estate contract
Spanish term or phrase: TITULO TRASLATICIO DE DOMINIO
"El presente documento no constituye TITULO TRASLATICIO de dominio, ni es objeto de inscripción ante la oficina de registro de instrumentos públicos competente."

This is rubber stamped on every page of a Colombian real estate contract. I'm pretty sure this was stamped at the office of the notary.

Might this be -deed of sale- or -title of property- ?
Paulette Romero
Colombia
Local time: 11:04
deed of transfer of rights
Explanation:
The stamp is preseumably there just to remind the signatories that the contract alone does not transfer any rights to the property; that only happens when the sale is registered.

The exact terminology varies from one country to another - Googling "deed of transfer of rights" (without "...") will offer a variety of formulations.
Selected response from:

Jennifer Levey
Chile
Local time: 12:04
Grading comment
I went with this answer. Thank you everyone!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5deed conveying title / conveyance deed
Mariano Saab
3 +1(AmE) Deed; (BrE) conveyance of title
Adrian MM. (X)
4deed of transfer of ownership
AllegroTrans
3deed of transfer of rights
Jennifer Levey


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
deed of transfer of rights


Explanation:
The stamp is preseumably there just to remind the signatories that the contract alone does not transfer any rights to the property; that only happens when the sale is registered.

The exact terminology varies from one country to another - Googling "deed of transfer of rights" (without "...") will offer a variety of formulations.

Jennifer Levey
Chile
Local time: 12:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Grading comment
I went with this answer. Thank you everyone!!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(Col) TITULO TRASLATICIO DE DOMINIO
(AmE) Deed; (BrE) conveyance of title


Explanation:
Tom West III 's ES>AmE law dictionary entry for traslativo de dominio: deed conveying title.

Butterworth's: good or perfect title.

Deed begs the question in the UK of whether nder seal. The document may not be.

Also deed in the US presupposed a conveyance.


    Reference: http://www.encolombia.com/derecho/Codigocivilcolombiano/CodC...
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Conveyancing
Adrian MM. (X)
Local time: 18:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 151

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Phoenix III
3 hrs
  -> Gracias and thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
deed conveying title / conveyance deed


Explanation:
I used to work in the Mortgage Department for JP Morgan Chase and they frequently used "(re)conveyance deed". But you can use the other one I suggest as well.
I remember speaking with British realtors and they would often say "deed of conveyance".


    Reference: http://www.boundary-problems.co.uk/boundary-problems/deedsan...
Mariano Saab
Argentina
Local time: 13:04
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deed of transfer of ownership


Explanation:
I am suggesting this a) because I am against using specifically British & American legal terms to express notions from civil law countries
b) I prefer to use a form of "international" English where possible, that expreses syntactically what the document actually is to a wider potential audience (EN speakers in China, Iceland, Cyprus, Ireland, Latvia etc. etc.)

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 17:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 106
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search