współopracować scenariusz wystawy, festiwalu

English translation: co-author of the programme

10:17 Oct 29, 2014
Polish to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Polish term or phrase: współopracować scenariusz wystawy, festiwalu
Festiwal nauki
Mój wkład w całość przedsięwzięcia polega na współopracowaniu scenariusza i współorganizacji wykładów
izabela28
Local time: 04:17
English translation:co-author of the programme
Explanation:
I am a co-author of the ....... programme and a co-organizer of...
Selected response from:

Robert Foltyn
Poland
Local time: 04:17
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2co-author of the programme
Robert Foltyn
4jointly creating of exhibition and festival scenario
Jerzy CertTrans
3cooperate in scenario planning/development
Maja Walczak
3helping to devise the programme and organise...
petermark (X)
3co-author (co-organizer)(responsible for)LUB bez - in creating/developing the exhibition programme
Jacek Konopka


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
co-author of the programme


Explanation:
I am a co-author of the ....... programme and a co-organizer of...

Robert Foltyn
Poland
Local time: 04:17
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 56
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Swift Translation
13 mins

agree  Łukasz Gos-Furmankiewicz: Leksykalnie zasadniczo tak, ale jednak całość zdania raczej wymaga oddania — „my contribution (...) consists in co-authoring the programme and co-organizing the lectures” (czasownikowo właśnie, tzn. tutaj gerundium).
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cooperate in scenario planning/development


Explanation:
może na zasadzie współpracy przy opracowywaniu i organizacji



Maja Walczak
Poland
Local time: 04:17
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
helping to devise the programme and organise...


Explanation:
One verb-based suggestion

petermark (X)
United Kingdom
Local time: 03:17
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  George BuLah (X): it's not about helping; it's about jointly and equally borne co-operation :)
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jointly creating of exhibition and festival scenario


Explanation:
option
www.oecd.org/site/.../scenarios/whyusescenarios.htm
Jointly creating scenarios enables participants to focus their thinking, find a ...

https://www.jstage.jst.go.jp/article/aija/77/671/77_671.../_...
...characteristics of general history exhibition by way of exhibition scenario and display design in public museums of history.

Jerzy CertTrans
United States
Local time: 22:17
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
co-author (co-organizer)(responsible for)LUB bez - in creating/developing the exhibition programme


Explanation:
Ponieważ mowa jest o „ wkładzie w całość” ma to do czynienia- moim zdaniem- ze swego rodzaju ‘responsibilities’

Jeśli co-author/ co-organizer to skłaniałbym się ku przyimkowi- IN (w czymś, ‘of’ brzmi/ brzmiałoby trochę niezgrabnie w tym kontekście w j. angielskim).

Scenariusz wystawy- ‘exhibition script’ (por LINK 1 inne dodane później) – zwrot jak najbardziej pojawiający się także w angielskich źródłach. Ze wzg. na to, że nie mówi się raczej o ‘festival/ festival’s script’ byłoby to poniekąd alogiczne, zwrot „programme’ wydaje się odpowiedni w obu przypadkach: scenariusz i wystawy i festiwalu. Chodzi chyba- suma sumarum – o program właśnie.

LINK 1: ( tylko jako reference to ‘exhibition script’)

http://www.worldcat.org/title/zboze-panstwu-rolnictwo-i-wies...

UWAGA:
Absolutnie się zgadzam w kwestii przekształceń z Kolegą Łukaszem, CZYLI:
„my contribution (...) consists in co-authoring the programme and co-organizing the lectures” (czasownikowo właśnie, tzn. tutaj gerundium).


Jacek Konopka
Poland
Local time: 04:17
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search