sport en hauteur

18:21 Oct 31, 2014
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to English translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
French term or phrase: sport en hauteur
From a distribution contract:

XXX est un fabriquant de matériel technique pour le sport en hauteur (alpinisme, escalade, spéléo, via ferrata, course à pied etc.) (ci-après « les Produits »).
AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 09:17


Summary of answers provided
4 +1adventure sports such as mountaineering, climbing, caving, abseiling, via ferrata etc
Yvonne Gallagher
4vertical sports
B D Finch
4 -2outdoor activities
philgoddard
Summary of reference entries provided
fwiw
writeaway

Discussion entries: 11





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
outdoor activities


Explanation:
See the discussion box.
I know outdoor activities covers other things too, but its meaning is apparent from the list that follows.

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: there is a limited overlap, but equating "sport en hauteur" to "outdoor activities" is a step too far
11 hrs
  -> All of the items on the list are outdoor activities. Whereas they're not all adventure sports, so my answer is better than Gallagy's.

neutral  writeaway: far too broad a term. would never ever lead back to the original Fr term
18 hrs

disagree  Yvonne Gallagher: far too broad...
21 hrs
  -> In other circumstances it would be, but it's followed by a list of examples.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
adventure sports such as mountaineering, climbing, caving, abseiling, via ferrata etc


Explanation:
I don't believe there is one overall term to suit in English. Yes, sometimes it's seen translated as "vertical sports" but this doesn't look like native English. I think maybe "adventure" sports might do as an overall tag with the sports just listed...after all a lot of people do these sports at adventure centres. I also thought of "extreme" or "high-adrenaline" sports but these are not necessarly either of those...

http://www.eriviathall.co.uk/adventure_weekends.html

http://www.aventureverticale.com/en/company.html
http://www.perth-y-pia.co.uk/content-9.html
http://www.adventuresportsonline.com/



--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2014-11-02 12:07:29 GMT)
--------------------------------------------------

If "course à pied" is to be included as a "sport en hauteur" then it must be referring to mountain(aka fell or trail) running. Personally I would keep it separate from other sports listed (since they all have ropes/harnesses in common) and just put "running" unless it's clear it's mountain running.

Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 09:17
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: yes it's best to use the info at hand and work with that. but the 'such as' is vital because otherwise the meaning is too broad
1 hr
  -> Thanks:-) Yes, just name what's there under the heading...

disagree  philgoddard: Running is not an adventure sport.//You can't just leave out running because it doesn't fit with your translation. And "such as...etc" is bad writing. "Such as" or "etc", but not both.
2 hrs
  -> I deliberately did not add "running" to the list if you notice?? That could go separately...it's not a "sport en hauteur" either//not suggesting omitting anything...except "etc"...

agree  kashew
7 hrs
  -> many thanks:-)

neutral  B D Finch: The running is clearly, from the context, trail running. Here, in the Pyrenees, it's often referred to as "course à pied", just assuming the listener knows the "course à pied" is up and down mountains.//Changed mind, as verticality does matter.
3 days 5 hrs
  -> Thanks:-) Yes, trail running in the context but not much in common with others on list.//mountaineering etc are not "vertical" sports. Only one considered to be "vertical"on the list given would be abseiling.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vertical sports


Explanation:
This does seem to be used and not only by websites that are clearly translated. It has the virtue of including mountain sports, climbing walls and potholing but excluding horizontal (?) adventure sports like motor racing.

www.venture-xtreme.com/filestore/.../VX Consultancy 2010.pd...
ticularly 'vertical' sports facilities (indoor and outdoor climbing walls, ice walls, high ropes course, caving systems etc)

www.rockclimbing.com › Forums › Climbing Information › Beginners
18 Feb 2004 - 25 posts
This is a much more diverse book- including caving techniques and many more ... These are generally from the Sport rappelling side of vertical sports,

https://www.elitemountainsupplies.co.uk/



B D Finch
France
Local time: 10:17
Native speaker of: English
PRO pts in category: 37
Notes to answerer
Asker: Thanks for this BD - it is what I used, but I closed the question. I owe you 4 points..


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yvonne Gallagher: do you really think that AT's list are all "vertical" esp. running??? Your 1st link doesn't work and your 2nd is about ROCK climbing (vertical). Can see nothing aboout "vertical sports" that includes all those on AT's list.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 mins peer agreement (net): +4
Reference: fwiw

Reference information:
sport en hauteur : saut pendulaire, via ferrata, escalade, descente en rappel, tyrolienne…

Tentez le parcours aventure autour du viaduc !

Marcher sur des rondins de bois, se suspendre à des cordes, marcher dans un filet, se balancer au bout d’une liane pour atteindre l’autre arche (si on a pris assez d’élan), traverser en se tenant à des prises d’escalade, grimper une échelle à plus de 12 mètres de hauteur… Telles sont les activités qui vous attendent sur le viaduc.
Grande tyrolienne

La récompense, ce sont les deux tyroliennes qui permettent de revenir sur le plancher des vaches ! La grande tyrolienne de 250 mètres de long vous procurera sans aucun doute de bonnes sensations et des souvenirs inoubliables !
Descente en rappel

Rassurez-vous, pour ceux que la tyrolienne impressionne trop, choisissez l’option moins speed de la descente en rappel.
Saut pendulaire

Pour les plus téméraires, choisissez de faire le grand pendule sous les arches du viaduc de Saint-Benoît accroché à une corde ! Aucun risque, mais les sensations seront au rendez-vous.
http://www.gravite-86.com/fr/via-ferrata/28

writeaway
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Daryo
5 hrs
agree  Barbara Carrara: Hi! How does 'mountain-related sports' sound to a native ear?
19 hrs
  -> not sure that works in the context.
agree  Yvonne Gallagher: yeah, it's mostly to do with ropes it seems...
22 hrs
agree  B D Finch: Re the other Barbara's comment, jumping off bridges and potholing don't require mountains.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search