Glossary entry

French term or phrase:

le Beau

English translation:

Beauty

Added to glossary by Louise Etheridge
Jan 9, 2015 16:11
9 yrs ago
2 viewers *
French term

le Beau

French to English Marketing Art, Arts & Crafts, Painting Press release
This term appears in the following sentences. I'm just not sure if it refers to a region called Beau, or is a reference to wood/jewellery or Les Beaux Arts. Would any know? Perhaps it is simply a reference to 'things of beauty'?

This is actually for a jewellery company that uses marquetry as its main signature style.

Il décide alors que c’est le bois et en particulier la marqueterie qui le mèneront vers le Beau. A sa sortie de l’ESSEC, il se forme donc à la marqueterie et au dessin à l’école Boulle.

Many thanks in advance.
Proposed translations (English)
5 +5 Beauty
4 +2 beauty
3 eye-pleasing

Discussion

Michael Wetzel Jan 10, 2015:
the Beautiful? As in "the B. and the Sublime"? Just a thought, I don't know if it is the right register for this particular text, but that would be my first instinct.
Louise Etheridge (asker) Jan 9, 2015:
Many thanks Sheri, yes there are several instances of le Beau throughout the text, being suggestive of beauty. It was just a slightly strange-sounding term. I think I'll go with something along those lines.
Sheri P Jan 9, 2015:
There are other instances of "le Beau" on the website that suggest "Beauty."
http://lalbatros-paris.fr/maison/style-histoire/naissance-du...
Sheri P Jan 9, 2015:
Your text is publicly available online. Looking at that, I'd be inclined to go with your last suggestion, "things of beauty," or simply "Beauty."
Louise Etheridge (asker) Jan 9, 2015:
Thanks for pointing this out Sheri. The 'il' referred to is the founder of the jewellery company.
Sheri P Jan 9, 2015:
It would be helpful to know who the "il" is referring to.

Proposed translations

+5
2 hrs
Selected

Beauty

le Beau = the definite article and the capital B are not there by accident - it shows that "le Beau" is a personification of the ideal of beauty.

The capital B should left in English, to follow the same style of writing.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-01-09 18:47:12 GMT)
--------------------------------------------------

the creator of this collection is guided by the pursuit of Beauty
Note from asker:
Many thanks for your suggestion Daryo, sounds good!
Peer comment(s):

agree Simo Blom : agree with the capital B
6 mins
Thanks
neutral Francois Boye : Le contraste dans le texte est entre etre un diplome d'une ecole de gestion (ESSEC) et choisir une carriere artistique. full stop!
18 mins
the style is adapted to the targeted audience "B" is there on purpose + the point is in the aspirations of this artist
agree katsy
1 hr
Thanks!
agree Francis Marche
2 hrs
Thanks!
agree Yvonne Gallagher : yes, it's personification of "Beauty" as an ideal
21 hrs
Thanks!
agree B D Finch
23 hrs
"deification" is surely another valid way of looking at it! Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks again for your input Daryo"
29 mins

eye-pleasing

*
Note from asker:
Many thanks for your suggestion Kashew
Something went wrong...
+2
52 mins

beauty

My only doubt is why the capital B instead of the small b
Note from asker:
Dear François, thanks for your suggestion. Yes, that's what threw me a bit, but maybe it's just one of those intricacies of French that you see in these types of text.
Peer comment(s):

agree Laurel Clausen : Some organizations randomly decide to capitalize their important words. This seems to be one of those cases.
26 mins
agree Simo Blom
1 hr
neutral Yvonne Gallagher : nothing random about the capital
22 hrs
neutral B D Finch : Capital "B" because it's a personification, even deification, of the concept.
1 day 1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search