à la hauteur de leur bonne humeur

Italian translation: all'insegna del buon umore/brio/dello spettacolo/spettacolare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase: à la hauteur de leur bonne humeur
Italian translation:all'insegna del buon umore/brio/dello spettacolo/spettacolare

17:07 Feb 25, 2015
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-03-01 03:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Italian translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / Descrizione in catalogo swimwear and beachwear
French term or phrase: à la hauteur de leur bonne humeur
"Pour que vos petits bouts n’aient rien à envier aux enfants stars, offrez-leur un maillot de bain à la hauteur de leur bonne humeur!" Ogni due tre frasi trovo questa espressione che mi crea problemi. Qualche idea su come tradurla in questo caso specifico? Cerco soluzioni migliori. Grazie!
The Libraria (X)
Italy
Local time: 10:45
all'insegna del buon umore/brio/dello spettacolo/spettacolare
Explanation:
per raccordare la frase potresti usare proprio spettacolare
Selected response from:

dandamesh
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2che rispecchi il loro buon umore/entusiasmo/la loro gioia di vivere
Pierluigi Bernardini
3 +2che sia all'altezza della loro spensieratezza
Giuseppe Bellone
3 +2all'insegna del buon umore/brio/dello spettacolo/spettacolare
dandamesh
3 +1intonato al loro buon umore
Emmanuella
3 +1degno della loro gaiezza
Mariagrazia Centanni
4in sintonia con la loro allegria
Frédérique Jouannet
3in linea con il loro buon umore
Elena Zanetti


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
che sia all'altezza della loro spensieratezza


Explanation:
Idea.

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 10:45
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pierluigi Bernardini: bravo Giuseppe, hai rispettato la rima!
8 mins
  -> Grazie, ma non so se piaccia! :))

agree  Fabrizio Zambuto
14 hrs
  -> Grazie :))
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
à la hauteur de leur bonne humeur
che rispecchi il loro buon umore/entusiasmo/la loro gioia di vivere


Explanation:
Le risposte possono essere molteplici.

Dipende anche se devi ricreare in qualche modo l'effetto fonico quindi la rima "hauteur" e "humeur"... è un testo "above the line" oppure "below the line"?

letteralmente sarebbe "all'altezza del loro buon umore"...

anche
"che sia espressione della loro gioia di vivere"

Pierluigi Bernardini
Italy
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni: http://dictionnaire.sensagent.com/de bonne humeur/fr-fr/
4 hrs
  -> grazie Mariagrazia

agree  Maria Emanuela Congia: Voto per "entusiasmo" e "gioia di vivere"!
15 hrs
  -> grazie Maria Emanuela
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in linea con il loro buon umore


Explanation:
.

Elena Zanetti
Italy
Local time: 10:45
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
all'insegna del buon umore/brio/dello spettacolo/spettacolare


Explanation:
per raccordare la frase potresti usare proprio spettacolare

dandamesh
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 101
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carole Poirey: All'insegna del buon umore
2 hrs
  -> grazie Carole!

agree  Valentina Maria Laura Santoro: all'insegna del buon umore
16 hrs
  -> grazie Valentina Maria Laura!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
intonato al loro buon umore


Explanation:
Visto che si tratta di un costume da bagno...'che si intona con il loro buon umore'

economia.ilmessaggero.it/flashnews/wall-street-parte...il.../1159711.shtml
(Teleborsa) - Partenza positiva per Wall Street, che si intona al buonumore dei listini europei legato ad alcuni rumors sulla Grecia.

Emmanuella
Italy
Local time: 10:45
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni
3 hrs
  -> grazia Mariagrazia
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
degno della loro gaiezza


Explanation:
Certamente in italiano si direbbe più facilmente "all'altezza delle loro aspettative", quindi eviterei di tradurre "all'altezza di ..." e cercherei qualche altra parola ...
Il senso che vedo nella frase è: ' Non fateli sentire da meno rispetto agli altri bambini che suscitano la loro ammirazione, accontentateli affinché possano esprimere tutta la loro vitalità, esultanza, ecc. '

Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dandamesh: finalmente una bella spiegazione, comodo , pratico e resistente, però allora è proprio all'altezza della loro vivacità, tutto da vivere/anche il mio, felice di ricambiare
9 hrs
  -> Grazie carissima !!! Spero tu abbia notato che i miei agree alle tue risposte non sono schiaffati solo per simpatia o partito preso ... ma sono sentiti ... !!!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in sintonia con la loro allegria


Explanation:
un altro suggerimento... in rima!

Frédérique Jouannet
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search