quitus des auteurs

German translation: Freigabe der Autorenrechte / Entlassung der Autoren aus (bisher bestehenden) vertraglichen Pflichten

12:06 Mar 17, 2015
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Vertrag
French term or phrase: quitus des auteurs
Eine Gesellschaft übernimmt alle Aktien und somit das gesamte Kapital einer anderen, die im Medienbereich tätig ist, wobei folgende Unterlagen an die übernehmende Gesellschaft auszuhändigen sind:

"Remise des accords de résiliation des contrats de cession et d'edition des oeuvres musicales, incluant un ***quitus des auteurs***.

Eine "Entlastung" der Autoren kann es ja wohl nicht sein ......

Vielen Dank für Tipps, Hinweise, Links ...
Waltraud
WMOhlert
Germany
Local time: 12:30
German translation:Freigabe der Autorenrechte / Entlassung der Autoren aus (bisher bestehenden) vertraglichen Pflichten
Explanation:
... wäre hier meine Vermutung. Siehe auch meine Frage im Diskussionsbereich.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 12:30
Grading comment
Danke. Ging mit Anm.d.Ü. raus, da jedweder Kontext und somit erf. Hintergrundwissen fehlte ...
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1Freigabe der Autorenrechte / Entlassung der Autoren aus (bisher bestehenden) vertraglichen Pflichten
Steffen Walter


Discussion entries: 14





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Freigabe der Autorenrechte / Entlassung der Autoren aus (bisher bestehenden) vertraglichen Pflichten


Explanation:
... wäre hier meine Vermutung. Siehe auch meine Frage im Diskussionsbereich.

Steffen Walter
Germany
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 217
Grading comment
Danke. Ging mit Anm.d.Ü. raus, da jedweder Kontext und somit erf. Hintergrundwissen fehlte ...
Notes to answerer
Asker: EAntlassung/Enbindung der Urheber ... wäre lt. Kontext logisch. Vorerst schon mal vielen Dank!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search