dash size

Polish translation: średnica wewnętrzna wyrażona jako wielokrotność 1/16 cala

11:24 May 12, 2015
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
English term or phrase: dash size
Witam,
mam techniczne pytanie, raczej do przedstawicieli płci męskiej. Być może jest ono banalnie proste, ale nawet nie wiedziałam gdzie dokładnie je zakwalifikować. Czy ktoś może podpowiedzieć, czym jest dash size w Type Approval Certificate dotyczącym flexible hoses. "Application/Limitation, tabelka: Code, dash size, DN, inch, mm". Mam nadzieję, że taki kontekst wystarczy i nikogo nie obrazi... Z góry dziękuję za pomoc.
Xeena
Local time: 20:22
Polish translation:średnica wewnętrzna wyrażona jako wielokrotność 1/16 cala
Explanation:
Na podstawie wcześniejszej odpowiedzi, która została schowana.
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 20:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3średnica wewnętrzna wyrażona jako wielokrotność 1/16 cala
Andrzej Mierzejewski
3rozmiar
George BuLah (X)


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
średnica wewnętrzna wyrażona jako wielokrotność 1/16 cala


Explanation:
Na podstawie wcześniejszej odpowiedzi, która została schowana.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 20:22
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 284
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rozmiar


Explanation:
rozmiar - ogólnie;
podział na średnice wewn i zewn. co do zasady następuje w strefie szczegółowego opisu węży

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-05-12 13:46:41 GMT)
--------------------------------------------------

o rozmiarach węży ;)
https://www.google.pl/search?q="rozmiary" węży termoplastycz...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-05-12 13:48:31 GMT)
--------------------------------------------------

ale nie upieram się, bo bardzo doceniam wiedzę i praktykę Andrzeja (sic!)

George BuLah (X)
Poland
Local time: 20:22
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Mierzejewski: AFAIK określenie "rozmiar" dotyczy odzieży i obuwia. W technice chyba lepiej mówic o wielkości.
6 mins
  -> co racja, to racja - zwłaszcza w kwestiach węży :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search