This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Explanation: I guess it's not illegal to add "myself," since people have written this from time to time, but "for as long as I can remember" is a very common way to say this.
> Рашид, у меня на это два варианта ответа - иногда, будучи совершенно уверенной в своей правоте, я оказывалась неправа, но об этом узнавала исключительно из-за массовой поддержки коллег чьего-то другого ответа.
Со мной тоже такое не раз бывало, но я не об этих случаях. Я и чужие ответы иногда отстаиваю, если они кажутся мне правильными.
> Иногда же, как вы правильно отметили, этот массово поддержанный ответ оказывался неверным, аскер его выбирал как лучший и закрывал вопрос. Но и тогда есть возможность оспорить легитимность перевода (уже после того, как вопрос закрыт), путем внесения комментария в глоссарий (как в Мультитране). По крайней мере, будущие пользователи, увидев ваше замечание, слепо выбирать этот вариант перевода не будут.
Спасибо за пояснение.
> А вообще для меня этот сайт хороший образовательный источник. Я очень коллегам благодарна за время, которое они тратят на участие в дискуссиях, несмотря на нашу постоянную занятость.
> Я не раз видел, как коллеги поддерживают не лучший или просто неправильный вариант, и аскеры такие варианты иногда таки принимают.
Рашид, у меня на это два варианта ответа - иногда, будучи совершенно уверенной в своей правоте, я оказывалась неправа, но об этом узнавала исключительно из-за массовой поддержки коллег чьего-то другого ответа. Иногда же, как вы правильно отметили, этот массово поддержанный ответ оказывался неверным, аскер его выбирал как лучший и закрывал вопрос. Но и тогда есть возможность оспорить легитимность перевода (уже после того, как вопрос закрыт), путем внесения комментария в глоссарий (как в Мультитране). По крайней мере, будущие пользователи, увидев ваше замечание, слепо выбирать этот вариант перевода не будут. А вообще для меня этот сайт хороший образовательный источник. Я очень коллегам благодарна за время, которое они тратят на участие в дискуссиях, несмотря на нашу постоянную занятость.
FVA obviously introduces more risk, since as you pointed out many answerers offer translations despite being utterly clueless, and they may well get validated before someone qualified jumps in (and not even that is guaranteed to help, because you've only got one vote to dish out).
Relevant info I just received as the FVA answerer: "Askers now have the option of asking questions in 'first validated answer' (FVA) mode.... [I]nstead of multiple answers being submitted and the asker selecting the one that is most helpful, the goal is for one correct translation to be agreed upon by the answerer community. An FVA question is therefore considered closed as soon as one answer gets two net agrees. "[T]his option to 'leave the decision to the pros' may appeal to some askers, particularly those who do not speak the target language.... "Note that FVA questions are always not-for-points, and that they are targeted at those who work in the language pair, have expressed at least an interest in the selected field, and are native in the target language. (However, others are not prevented from answering.)"
IMO it's helpful for people to answer FVA questions in their native language, because often people whose native language is other than the target one submit not-idiomatic answers, but others vote for them anyway. If this happens on an FVA question while N. America sleeps, an answer that's off may get "validated," unless the UK native speakers speak up in time.
> А работа в первый год не приходит, как правило. Нужно потерпеть. Все будет. :-) Я надеюсь, что я не совсем запутанно выразила свое мнение.
Боюсь, что в моем случае всё обстоит несколько сложнее. (В подробности вдаваться не буду, здесь это оффтопик.) Но тут хотя бы можно потренироваться на кошках. :)
> Очки - это признак качества вашего перевода. Вы предлагаете вариант перевода, коллеги за него голосуют (читайте: выражают вам доверие и поддержку), вы получаете очки.
Я не раз видел, как коллеги поддерживают не лучший или просто неправильный вариант, и аскеры такие варианты иногда таки принимают. А еще я помню несколько здешних переводчиков, чья поддержка чьего-либо ответа автоматически вызывает у меня недоверие...
> Когда я задаю вопрос на этом сайте, ответчик с большим количеством очков по тематике моего вопроса вызывает у меня больше доверия, чем тот, у кого их нет, например.
Лично у меня вызывают большее доверие ответчики, чьи _качественные_ ответы я уже видел. По-моему, количество вопросов не столь важно, как их качество.
> Не знаю, помогает ли это найти работу само по себе, но это помогает вашим коллегам увидеть в вас авторитетного и знающего специалиста в определенном вопросе и принять ваш ответ как правильный.
Вот именно, это в основном помогает сделать выбор аскерам и, возможно, тем, кто поддерживает ответ.
> И контингент там соответствующий, как Вы знаете.
Во-первых, что не так с тамошним контингентом? Да, на мультитрановском форуме попадаются новички и, прямо скажу, странные персонажи, но бывают и весьма опытные переводчики (возможно, некоторые из здешних переводчиков там тоже отвечают). Во-вторых, есть и другие форумы, где бесплатно отвечают на вопросы (forum.lingvo.ru, к примеру). То, что я там постоянно не тусуюсь, не означает, что я их вобще не читаю.
Очки - это признак качества вашего перевода. Вы предлагаете вариант перевода, коллеги за него голосуют (читайте: выражают вам доверие и поддержку), вы получаете очки. Когда я задаю вопрос на этом сайте, ответчик с большим количеством очков по тематике моего вопроса вызывает у меня больше доверия, чем тот, у кого их нет, например. Не знаю, помогает ли это найти работу само по себе, но это помогает вашим коллегам увидеть в вас авторитетного и знающего специалиста в определенном вопросе и принять ваш ответ как правильный. А работа в первый год не приходит, как правило. Нужно потерпеть. Все будет. :-) Я надеюсь, что я не совсем запутанно выразила свое мнение.
> Getting something for nothing is the mark of a true beggar
Кто как, а я тут тусуюсь больше из спортивного интереса. Могу «похвастаться» тем, что пока не заполучил ни одного заказчика через этот сайт, и ничего. :)
P.S. Вы не ответили на мой вопрос: что дают эти очки? Если не ошибаюсь, они всего лишь свидетельствуют об активности участника. Или заказчики действительно на них смотрят?
Explanation: I guess it's not illegal to add "myself," since people have written this from time to time, but "for as long as I can remember" is a very common way to say this.
Rachel Douglas United States Local time: 08:11 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 220
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)
Notes to answerer
Asker: To my mind,
for as long as i can remember will be all right1! Thank you.