15:44 Jun 18, 2015 |
English to Spanish translations [PRO] Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JohnMcDove United States Local time: 17:09 | ||||||
Grading comment
|
indefinida Explanation: Es permanente e indefinida |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ilimitado/a en el tiempo Explanation: Otra sugerencia :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
no prescribe [tu opción] Explanation: Correcto conceptualmente. Elegante en cuanto a la forma. Conciso y simple. Saludos. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4 hrs confidence: peer agreement (net): +1
8 mins confidence:
9 hrs confidence:
1 day 57 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|