GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:44 Jul 18, 2015 |
English to Russian translations [PRO] Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oleg Lozinskiy Russian Federation Local time: 04:52 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
модель договора на представление адвокатом интересов клиента в суде Explanation: -- |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
типовой договор, предполагающий определенную оплату авансом Explanation: * |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
модель абонентского обслуживания Explanation: Как вариант. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
модель авансовой оплаты на начальном этапе Explanation: модель авансовой оплаты на начальном этапе |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.