João, 16:44 Aug 8, 2015
Eu também ouvia o pessoal chamar de cluster. Há muitos termos que o pessoal da engenharia usa em inglês, principalmente em projetos de multinacionais, onde eles \"absorvem\" dos gringos esses termos. Porém, acho perfeitamente compreensível que digam \"riser\", \"piperack\" e \"manifold\", pois nenhuma tradução com menos de 10 palavras explicaria o que é, então o termo em inglês é mais prático. Porém, muitas palavras são usadas em inglês por preguiça ou para \"fazer gracinha\". Acho que \"cluster\" se enquadraria nesse segundo grupo, pois baterias é perfeitamente plausível e usado pelos fabricantes de hidrociclones. Quanto aos \"flows\" acima, além das duas sugestões, poderia ser transbordamento e sangria também. Mas ao pesquisar no Google os dois termos junto com \"hidrociclone\" vê-se que sua sugestão é a que se usa nesse caso. |