11:52 Aug 20, 2015 |
Spanish language (monolingual) [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / CERTIFICACIÓN CLIENTES / CONDICIONES GENERALES DE VENTA | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stieneke Hulshof Spain Local time: 01:09 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
3 | recibo del dinero, por transferencia o de otra manera en la fecha convenida |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
recibo del dinero, por transferencia o de otra manera en la fecha convenida Explanation: No sé qué quieres exactamente: una traducción o una explicación. Supongo que se trata de un pago obligatorio (de cualquier forma) en la fecha convenida. El importe deberá ser efectuado en esa fecha. No sé si esto lo que quieres saber. -------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2015-08-20 12:15:29 GMT) -------------------------------------------------- Tengo la idea que no aceptan ni efectos ni cheques ni nada que no es un pago concreto., porque sí que son obligaciones de pago, pero no pagos en sí. Hay más de una organización que no acepta este tipo de pago. Prefieren recibir el dinero por transferencia, tarjeta de crédito o en efectivo. Por lo que veo el veneno está en la palabra ´obligación´. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.