Public Limited Liability Company

Spanish translation: Sociedad Anónima

10:27 Sep 7, 2015
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Public Limited Liability Company
Se trata de una traducción jurada de un documento del inglés al español. Dice en inglés DE UNA EMPRESA ALEMANA (por el tema de que no conozco las figuras alemanas, pero deben ser distintas) que se trata de una "public limited liability company". Me preguntaba cómo traducirían esto en una jurada.

Había pensado poner "sociedad anónima", porque para el caso tampoco es una empresa británica como para llamarse "public limited liability company", pero no estoy segura.

Gracias.
Marta Bellido Armenteros
Spain
Local time: 06:41
Spanish translation:Sociedad Anónima
Explanation:
public limited liability company = Sociedad Anónima
Selected response from:

Beatriz Otero
Spain
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5sociedad pública de responsabilidad limitada
Adolfo Fulco
5 +2Sociedad Anónima
Beatriz Otero


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
public limited liability company
Sociedad Anónima


Explanation:
public limited liability company = Sociedad Anónima


    Reference: http://www.linguee.es/espanol-ingles/search?source=ingles&qu...
Beatriz Otero
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Miranda
15 mins
  -> Thanks

agree  Patricia Fierro, M. Sc.
3 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
public limited liability company
sociedad pública de responsabilidad limitada


Explanation:
Ojo, no es lo mismo *anónima* que *de responsabilidad limitada*. Si tenés forma de averiguar cómo se define en alemán la empresa, por ahí te saca algunas dudas de por qué fue traducida como *public limited liability company*. Quizás es porque sea una *Sociedad Pública de Responsabilidad Limitada*.


http://www.sociedad-europea.com/constitucion-de-sociedades/a...
Sociedad de Responsabilidad Limitada (GmbH), Gesellschaft mit beschrankter Haftung.

Sociedad Anónima, Aktiengesellschaft (AG).


http://elpais.com/diario/2001/08/16/cvalenciana/997989479_85...
*La Generalitat 'inventa' la sociedad pública de responsabilidad limitada.*
*La diferencia esencial entre una sociedad anónima y una sociedad limitada pasa por la reducción de los órganos de gobierno. Sólo tres personas constituyen la junta general de accionistas de una sociedad limitada.*

Adolfo Fulco
Argentina
Local time: 01:41
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
1 hr

agree  Mariano Saab
2 hrs

agree  Ángeles García-Calderón
2 hrs

agree  Alicia Casal
4 hrs

agree  bizisyl
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search