киноклюква

English translation: spy flick

08:37 Sep 10, 2015
Russian to English translations [PRO]
Other
Russian term or phrase: киноклюква
Приключения агента ЦРУ Наполеона Соло и сотрудника КГБ Ильи Курякина, ранее злейших врагов, а теперь союзников в борьбе с нацистской мафией, создавшей атомную бомбу, вызывали лишь снисходительную улыбку.

- Очередная шпионская киноклюква, - остановил запись на середине фильма Анатолий Петрович.
Clive Wilshin
Local time: 08:45
English translation:spy flick
Explanation:
-
Selected response from:

Roman Bardachev
Canada
Local time: 01:45
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2spy flick
Roman Bardachev
3 +1Golden raspberry candidate (nominee)
erika rubinstein
3stereotypical and overblown take on Russians
Maxim Olshin
3spreading cranberry tree
Oleg Lozinskiy
3another cloak-and-dagger bullshit
Roman Bouchev


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stereotypical and overblown take on Russians


Explanation:
I can't think of any other way to translate that other than describe the message, really.

Maxim Olshin
Ukraine
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Golden raspberry candidate (nominee)


Explanation:
---

erika rubinstein
Local time: 09:45
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anastasiya Tarapyhina
14 days
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
spreading cranberry tree


Explanation:
https://www.google.ru/#newwindow=1&q="spreading cranberry tr...

https://ru.wikipedia.org/wiki/Развесистая_клюква

--------------------------------------------------
Note added at 21 мин (2015-09-10 08:58:16 GMT)
--------------------------------------------------

Картинки: https://www.google.ru/search?q="spreading cranberry tree"&st...

--------------------------------------------------
Note added at 26 мин (2015-09-10 09:03:21 GMT)
--------------------------------------------------

Варианты: cock-and-bull | tall tale
http://translate.academic.ru/РАЗВЕСИСТАЯ КЛЮКВА/ru/en/1

--------------------------------------------------
Note added at 28 мин (2015-09-10 09:05:22 GMT)
--------------------------------------------------

https://en.wikipedia.org/wiki/Cock_and_Bull

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 10:45
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 243
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
spy flick


Explanation:
-

Roman Bardachev
Canada
Local time: 01:45
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anastasiya Tarapyhina
13 days

agree  Roman Bouchev
20 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
another cloak-and-dagger bullshit


Explanation:
Допустим, что фраза принадлежит человеку, прослужившему в разведке, который при виде откровенной халтуры на экране таким образом резюмирует свое впечатление о картине. Мне кажется, не стоит заставлять его выражаться языком кинопремий и углубляться в анализ представлений американцев о нас. Одним словом, это просто туфта или ерунда, притянутая за уши на потребу толпе, как говорится. Другое дело, что если он человек культурный, то чтобы сбавить резкость интонации, я бы употребил crap, baloney или нейтральное rubbish, а может, даже и trash (для кино в самый раз).

Roman Bouchev
Russian Federation
Local time: 10:45
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search