whatever you need to tell yourself to make it through the day

Russian translation: принять любые меры для того, чтобы преодолеть трудности

20:59 Sep 17, 2015
English to Russian translations [PRO]
Other
English term or phrase: whatever you need to tell yourself to make it through the day
https://cdn-webimages.wimages.net/04f0bc4edd45654845817bba9a...
https://cdn-webimages.wimages.net/0513cb0bc4d254290388e2342a...

Что значит эта фраза?
Andrew Vdovin
Local time: 02:56
Russian translation:принять любые меры для того, чтобы преодолеть трудности
Explanation:
любые средства хороши для того, чтобы справиться с трудностями

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2015-09-18 09:41:25 GMT)
--------------------------------------------------

Да, Андрей, смысл Вы поняли правильно.
Selected response from:

Vanda Nissen
Australia
Local time: 05:56
Grading comment
Thanks everybody!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Бывают дни, которые нужно просто пережить
Valeria Kamphaus
3принять любые меры для того, чтобы преодолеть трудности
Vanda Nissen
3оправдывать себя словами, что так проживаешь так (=бесмысленно) день за днем
673286 (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Бывают дни, которые нужно просто пережить


Explanation:
Я так понимаю, что стоит задача не перевести, а найти эквивалент?

Valeria Kamphaus
United States
Local time: 09:56
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lazyt3ch
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
принять любые меры для того, чтобы преодолеть трудности


Explanation:
любые средства хороши для того, чтобы справиться с трудностями

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2015-09-18 09:41:25 GMT)
--------------------------------------------------

Да, Андрей, смысл Вы поняли правильно.

Vanda Nissen
Australia
Local time: 05:56
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 70
Grading comment
Thanks everybody!!!
Notes to answerer
Asker: Любые слова хороши, если помогают справиться с трудностями?

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
оправдывать себя словами, что так проживаешь так (=бесмысленно) день за днем


Explanation:
Где-то совпадает с Михаилом Кропотовым.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-09-18 02:56:45 GMT)
--------------------------------------------------

без второго так

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-09-18 03:07:23 GMT)
--------------------------------------------------

Не ищи слов для самообмана.Не ври. Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала.
http://profootballtalk.nbcsports.com/2015/09/06/brady-says-h...


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2015-09-18 09:56:16 GMT)
--------------------------------------------------

Я не утверждаю. Примеры, которые встретились мне в интернете, я понял как ироничные, т.е. мы можем говорить все, чтобы себя успокоить, но это не меняет ситуации.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2015-09-18 11:03:14 GMT)
--------------------------------------------------

Аскеру. Мне кажется, вы действительно мыслите точно, но я бы использовал не повелительную форму глагола, а обобщенно-лично местоимение, напр что-то вроде: да, мы имеем право (ты имеешь право) наговорить (выговориться) в свое оправдание, как простительную человеческую слабость.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2015-09-18 11:28:04 GMT)
--------------------------------------------------

ты можешь говорить все, если тебя это успокоит (успокаивает)

673286 (X)
Local time: 01:56
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: По-моему, смысл как раз противоположный: подбадривай себя любыми словами, лишь бы пережить возникшие трудности.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search