ביצוע תרופות

English translation: administered drugs

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:ביצוע תרופות
English translation:administered drugs
Entered by: Liran Mendel, MSc.

06:18 Oct 30, 2015
Hebrew to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / bypass surg
Hebrew term or phrase: ביצוע תרופות
סיכום רפואי
ביצוע תרופות
ולאחריו רשימת תרופות
Liran Mendel, MSc.
Local time: 08:50
administered drugs
Explanation:
As against a generic list of drugs, perhaps the patient's regular medication.
Selected response from:

Sandra & Kenneth Grossman
Israel
Local time: 08:50
Grading comment
תודה
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1administered drugs
Sandra & Kenneth Grossman
3Drugs/Medicines that must be taken
Gad Kohenov
3medication
David Greenberg


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Drugs/Medicines that must be taken


Explanation:
My suggestion.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 08:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 608
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
medication


Explanation:
If this is the heading of a section or the description of part of a plan of action, then it seems to me that "medication" likely is appropriate, in the sense of "treatment with medicines."

David Greenberg
Israel
Local time: 08:50
Native speaker of: English
PRO pts in category: 270
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
administered drugs


Explanation:
As against a generic list of drugs, perhaps the patient's regular medication.

Sandra & Kenneth Grossman
Israel
Local time: 08:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 64
Grading comment
תודה

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simon Charass: This is the one.
16 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search