common rail

Lithuanian translation: bendra (bendroji) magistralė

06:25 Nov 3, 2015
English to Lithuanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / engines
English term or phrase: common rail
Ar teko versti "common rail' kalbant apie dyzelius? Kiek teko matyti internete, visur vartoja anglišką variantą. Rail šiuo atveju yra linija (kuro tiekimo), tai gal "bendros/vienos linijos"

https://en.wikipedia.org/wiki/Common_rail
Ramunas Kontrimas
Lithuania
Local time: 17:44
Lithuanian translation:bendra (bendroji) magistralė
Explanation:
Daug kur taip vadina, pvz., http://www.autotyrimai.lt/autoverslas/naujienos/volkswagen-i...
Selected response from:

Gytis Tereikis
Lithuania
Local time: 17:44
Grading comment
Ačiū
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5dyzelinių variklių aukšto slėgio akumuliatorinė kuro sistema
Elfegas Sinushas
4bendra (bendroji) magistralė
Gytis Tereikis


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bendra (bendroji) magistralė


Explanation:
Daug kur taip vadina, pvz., http://www.autotyrimai.lt/autoverslas/naujienos/volkswagen-i...

Gytis Tereikis
Lithuania
Local time: 17:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ačiū
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
dyzelinių variklių aukšto slėgio akumuliatorinė kuro sistema


Explanation:
trumpiau - aukšto slėgio akumuliatorinė kuro sistema arba Dyzelinė įpurškimo sistema "Common Rail"


    Reference: http://www.lbm.lt/index.php/home?id=3:dyzelin-purkimo-sistem...
Elfegas Sinushas
Lithuania
Local time: 17:44
Works in field
Native speaker of: Lithuanian
Notes to answerer
Asker: Galbūt vertimas teisingas, bet nuorodoje jo nėra, o ir šiaip vos keli vartojimo atvejai internete. Kodėl taip įsitikinę?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  translateLT: Tik ne kuro, o degalų
543 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search