Housefacts

18:01 Nov 10, 2015
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - Real Estate / Pneus
English term or phrase: Housefacts
Trata-se de um documento que descreve as condições necessárias para soluções de alojamento sociais.

"Housefacts
How to appeal against our decisions : Information and guidelines for housing in [city]"

Obrigada, desde já!
A. Carolina Melo
Portugal
Local time: 23:47


Summary of answers provided
4 +2questões de moradia
Danik 2014
4HouseFacts
Matheus Chaud
Summary of reference entries provided
Housefacts (UK)
Beatriz Souza

  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
housefacts
HouseFacts


Explanation:
Existe um serviço com esse nome:

http://hfhomeinspections.com/

"HouseFacts Home Inspections understands the home buying process."

Se o seu caso for esse, talvez seja melhor não traduzir.

--------------------------------------------------
Note added at 32 minutos (2015-11-10 18:33:20 GMT)
--------------------------------------------------

A página deles no Facebook:

https://www.facebook.com/housefacts/

House Facts Home Inspections
Inspeção domiciliar

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 19:47
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Não me parece que seja isso. Trata-se de uma instituição escocesa.

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
housefacts
questões de moradia


Explanation:
https://www.google.com.br/search?q=questões de moradia&ie=ut...

Danik 2014
Brazil
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Matheus Chaud: Acho que é por aí, Danik! Talvez também "Informações sobre moradia", nessa mesma linha de raciocínio sua.
9 mins
  -> Obrigada, Matheus!Sim, também, dependendo do contexto mai0r do documento. Boa noite!

agree  expressisverbis: Em pt-pt não utilizaria "moradia". Alojamento ou habitação parecem-me ser mais adequados e... acrescentaria "urbano/a".
13 hrs
  -> Obrigada, Expressis! Vejo que o meu agradecimento anterior não foi gravado.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Housefacts (UK)

Reference information:
boa noite, CarolinaMelo.

colei abaixo os 2 sites mais interessantes, digamos, referentes ao termo Housefacts (UK) que encontrei:

Home glossary - baluster, flashing, reinforcing lath, window cripple, building,
construction, architecture: professional home inspection company in the US, alphabetical list and image of a house you can click on to go directly to terms. The Housefacts section (plumbing, ventilation, air conditioning, etc.) has pictures and diagrams and is fairly informative.

http://www.ehomeinspection.com/Glossary/glossary.asp

= = = =

vários "Housefacts Leaflets" (PDF):

http://archive.angus.gov.uk/atoz/housefacts.cfm

= = = =
bom trabalho!
abraço,
beatriz_souza

Beatriz Souza
Brazil
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Matheus Chaud
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search